“齐天大圣”的英文翻译是什么? 齐天大圣用英语怎么翻译?

作者&投稿:豆蓓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

“齐天大圣”的英文翻译是Great Sage Equalling Heaven. 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King.

1、sage

英 [seɪdʒ]   美 [sedʒ]  

n.圣人;贤人;智者;鼠尾草(可用作调料)

adj.贤明的;明智的

The sage gave advice to his friends. 

那位圣贤向他的朋友提出忠告。

2、equalling

英 [i:k'wəlɪŋ]   美 [i:k'wəlɪŋ]  

v.比得上( equal的现在分词 );(质量等方面)赶得上;与…相等或相同;使(某物)等于

3、heaven

英 [ˈhevn]  美 [ˈhɛvən]  

n.天堂;天;上帝;极乐

复数: heavens

I believed that when I died I would go to heaven and see God. 

我相信自己死后会升入天堂,见到上帝。

扩展资料

sage的近义词组为:wise man;equalling的近义词组为:bear comparison with.

1、wise man

英 [waiz mæn]   美 [waɪz mæn]  

n.智者;哲人,魔术师;圣人

A wise man is never less alone than when alone. 

寂寞无扰于智者。

2、bear comparison with

英 [bɛə kəmˈpærisən wið]  美 [bɛr kəmˈpærɪsən wɪð]  

v.比得上

He's a good writer but he doesn't bear comparison with shakespeare.

他是一个优秀的作家,但无法与莎士比亚相比。



刚好是英语专业的。来献丑一下。这道题是个中译英的题。以前上课的时候老师说过中译英比英译中难,因为英语词语简练,不像中文一个词有很多意思,一个意思可以有很多对应的词。英译中可以根据句子意思或者说话语气选词。中译英却很难选到合适的对应的词,大多数时候只能意译。

齐天大圣是孙悟空给自己起的称号,意思是要与天齐平,与玉皇大帝同起同坐。这个词包含了孙悟空的豪气和张扬,又包含可天地之间的浩气。四个字有很丰富的意境。我以前翻译的是The Monkey King--猴子王,哈哈。当时才疏学浅,实在是把孙悟空的冲天气焰翻译不出来,反倒有点土匪大王的这个意思。

后来看到有直译的,就是直接用拼音翻译的,即QiTianDaSheng。这个版本也不能说好,也不能说不好。最起码给中国人看的话,只要看过西游记,知道孙悟空的故事的就都知道这个是齐天大圣,但是要是给外国人看就不一定了。他们不知西游记的可能齐天大圣四个字都不会写。反应应该会跟那个猴子王一样,这是个人吗?

最近看到一个最好的最符合原著的答案,the Great Sage Equalling Heaven,觉得这个真的是一下把孙悟空威风凛凛的样子给翻译出来了,很是传神。

所以,我个人比较欣赏the Great Sage Equalling Heaven这个翻译。



这个问题有意思。为大家带入情景翻译一下。

齐天大圣[名]Great Sage Equalling Heaven 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King;A dancer with a painted monkey - faced mask emerged , possibly portraying the monkey god sun wukong
一位带着猴脸面具的舞者出场,可能是描绘齐天大圣孙悟空。

后来有人直译,就是直接用拼音翻译的,即QiTianDaSheng。这个版本也不能说好,也不能说不好。最起码给中国人看的话,只要看过西游记,知道孙悟空的故事的就都知道这个是齐天大圣,但是要是给外国人看就不一定了。他们不知西游记的可能齐天大圣四个字都不会写。反应应该会跟那个猴子王一样,这是个人吗?

有道词典给出的齐天大圣为the Great Sage Equalling Heaven,这个相对于其他的来说将孙悟空威风凛凛的样子给翻译出来了,很是传神。

所以,我认为the Great Sage Equalling Heaven这个翻译更为贴切。



齐天大圣
[名] Great Sage Equalling Heaven 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King;
就是那大闹天宫的齐天大圣孙悟空。
He is Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven, who made havoc in Heaven.

齐天大圣的英文怎么说~

齐天大圣
Great Sage Equalling Heaven
说明:

sage
|seɪdʒ|
[可数名词](formal) a very wise person 哲人;智者;圣人

Another God

英雄联盟齐天大圣英文台词 如果还和西游记有关 那其他国家肯定不明白...
答:额 , 你听到的是经过翻译的,美服的原声里是没有和西游记有关的。最贴近的也只有My journey's only beginning,我的旅途刚刚开始。再者,我想玩家也不会注意吧。。

悟空是谁取的名字
答:是什么意思呢? 可以简单地这样翻译:(世间)原来有着广大的智慧啊,可真实的人性如同大海一样深不可测,...>> 问题二:孙悟空以及他的其他名字有哪些?分别是谁起的?怎样起的?这样起的原因是什么?在哪儿起的? 美猴王――在花果山起的。开始,石猴与众猴打赌能进出水帘洞者可拜他为王,最后石猴领着众猴进入...

既是软肋亦是铠甲
答:紫霞就是是至尊宝软肋和铠甲。与紫霞一起的时候,他是身披金甲圣衣脚踏七彩祥云的齐天大圣,为了紫霞,他可以与全世界为敌。然而,当紫霞投入别人的怀抱时,神通广大的齐天大圣却只留下一个落寞的背影。“你看那人的样子,好像一条狗啊” 铠甲是对抗全世界的无畏,软肋是低到尘埃里的卑微,这句话的英文翻译是「like a...

翻译成英文演讲!!! 重金悬赏!!!
答:Since the childhood like "journey to the west", and the hero-sun wukong has been my hero, to my admiration.Sun wukong can do everthing, go up, make the heavenly palace, thread, not be after a long journey, and all the way to cut the demon in addition to evil, eventually...

孙悟空是谁起的名字
答:我们首先来看,书上是怎么写的。当菩提祖师问起孙悟空姓什么的时候,孙悟空回答无父无母、也没有姓氏,菩提祖师才有了下面一段说法:“你身躯虽陋鄙,却像个食松果的猢狲。我与你就身上取了姓氏。意思叫你姓猢,‘猢’字去了兽傍,乃是个古月,古者老也,月者阴也,老阴不能化育。教你姓狲,...

英语2人小品剧本带翻译
答:Who am I? 八戒一看,吓得跳起来:齐天大圣,我的妈呀。 My god! You are Mahatma! 八戒转身想跑,被悟空拦住,两人打了起来,八戒不是对手,被悟空压住,不能动弹。 悟空:呆子,你可还敢在这里害人不成? You silly! Dare you harm others any more? 八戒:不敢了,不敢了。 No, I dare not! 悟空: 你可...

求美服lol齐天大圣台词加翻译
答:英文:Upon selection "I will be the best."Attacking "Just try to stop me.""Been waiting for this.""Wuju style.""Is that all they've got?""Put me to the test.""I got this."Movement "Adapt to all situations.""Every mistake is a lesson.""Show me the path.""My ...

旌旗的读音旌旗的读音是什么
答:旌旗的读音是:jīngqí。旌旗的拼音是:jīngqí。词性是:名词。注音是:ㄐ一ㄥㄑ一_。结构是:旌(左右结构)旗(左右结构)。旌旗的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细内容】旌旗jīngqí。(1)旗帜。二、引证解释⒈亦作“旌_”。亦作“__”。亦作“_...

有关西游记
答:《西游记》成书于16世纪明朝中叶,自问世以来在中国及世界各地广为流传,被翻译成多种语言。在中国,乃至亚洲部分地区西游记家喻户晓,其中孙悟空、唐僧、猪八戒、沙僧等人物和“大闹天宫”、“三打白骨精”、“火焰山”等故事尤其为人熟悉。几百年以来,西游记被改编成了各种地方戏曲,及电影、电视剧、动画片、漫画,版本...