hymne a la vie 歌词 求Hymne A L’Amour 歌词的中文翻译

作者&投稿:华曹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
是不是这个啊,
希望你满意。
J'ai
connu
des
joies,
des
peines
f[<m<I
Des
nuits
sans
sommeil
`NCwK6/i
Seule
pourrais-je
conjurer
le
sort
S>h;K`
(C'est
l'espoir
au
fond
de
l'ame)
>.Chl$)<
Sous
la
brume,
l'esprit
se
fane
rSZd!OQ
Sous
le
poids
des
larmes
S=5<^o^h3
C'est
un
long
tourbillon
sans
fond
)m`<H>[Eb=
Retrouver
l'issu
vers
cette
flamme
disparue
Sh/T,
Ce
murmure
que
j'attends
DgUT5t1
Retrouver
l'issu,
sort
de
l'inattendu
?3nR
Ce
murmure
que
j'entends

'C`U"I
1;C+$
Mon
hymne
a
la
vie
3vuivU.3
C'est
que
la
lumiere
m'eclaire
sans
cesse
5*+!+V^?X
Au
fond
de
moi
gW^VVbB'L
Je
nourris
cet
espoir
5*
j?E
Auquel
je
crois
igIRSN}h
tmv&U;0Z
Mon
hymne
a
la
vie
~k!j+>yT
C'est
qu'apres
la
nuit
le
jour
se
dresse
?j40}
B]]d
Au
fond
de
toi
@aAW*D~-J
Espere
et
crois
{t0
)
q
G
f,`
Mon
hymne
a
la
vie
7Nk!1s
:
C'est
que
la
lumiere
m'eclaire
sans
cesse
:ctu5{"UJ
Au
fond
de
moi
<L"GqNuRQ
Je
nourris
cet
espoir
ePr&!Tz#

Of"
Mon
hymne
a
la
vie
*]AdUEV?
C'est
qu'apres
la
nuit,
rf?qdd(~cH
je
cueillerai
ce
jour
`V`lo,"\
jF0jkj1&/[
J'ai
trouve
un
jour
la
paix
VtnRgdJ
Un
jardin
secret
n\xX},
C'est
l'amour
de
soi,
mon
essor
*VFf.aPwYi
(
Je
defis
le
vague
a
l'ame)
[<%H>S1
C'est
mon
souffle,
mon
heritage
mS^tX
i5hg
La
vie
en
presage
Pb1*\+
Puise
le
fond
de
mon
bel
horizon
`%+Wz0(K
Je
retrouve
l'issu,
la
vie
prend
le
dessus
<eQj`
HL
Ce
murmure
que
j'entends,
j'entends
v6>_
j
L
Je
retrouve
l'issu,
la
vie
prend
le
dessus
t
m7^yn:
C'est
d'un
pas
sur
que
je
m'elance
n
2)@S0{
j'avance
aX5
z&r:{
+VO-oFE|
La
vie
devant
soi
(C'est
aujourd'hui)
@
Gd
bTd
Car
c'est
au
fil
des
jours
(Je
cueille
la
vie)
`<
xn8h9p
Regarde
devant
moi
(Devant
moi)
"#{4d),r
Devant
toi
(Devant
toi)
很有节奏的Anggun
安谷-hymne
a
la
vie
近年来,世界乐坛出现了不少拥有亚洲血统的音乐猛人、歌手。继星加坡小提琴家
Vanessa
Mae
陈美以
cross-over
音乐革命使者的身份,把古典和流行混为时尚的潮流,搞得处处热烘烘之后,另一位来自印尼的音乐女神
Anggun
安谷,也凭著她的天赋歌声,在欧美的时尚界掀起了一片
Anggun
热,唱片销路逾千万,她的音乐会,每一次也惹来不少的
fans

<St`"H
}ps6}_FE
Anggun
,对许多中国人来说是个陌生的名字,但在其拥有13,000个岛屿的祖国印尼,却早已是人尽皆知的音乐天后.
<
<xJ-N
10多年前,Michel
Georgea,这位日后成为Anggun
丈夫的法国工程师,无意中把她带入了一个新的天地-----法语歌坛.
$H
9xM
如今,她已然成为法语乐坛一朵瑰丽的东方奇葩,在欧罗巴丝绸般的阳光下吐露着热带野艳的芬芳.
}l2JXf55
&KB{,:)?
有人问她说,对於远离了她的家庭、朋友和国家,她是否会因此感到遗憾?她毫不迟疑的回答说:『当时我决定离开我的国家,对我来说这是一个重大的决定。但是,为了追寻我的梦想,不论成功与否,我都不会因而感到后悔。』
Q7s1
M&K
n#R!`*[
Anggun的音乐风格充满了异国的风味,这可能与她妈妈有很大的关系,因为从小她就在音乐的环境中成长,印尼的传统音乐对她的影响也很深。她的曲风具有异国情调同时又有很风尚的流行律动,也因为结合了东方神秘的情感与西方热情的曲调,让她的音乐同时受到东西方人民的喜爱。
$
S49v
(*1
A0+S90

是不是这个啊, 希望你满意。
J'ai connu des joies, des peines f[<m<I
Des nuits sans sommeil `NCwK6/i
Seule pourrais-je conjurer le sort S>h;K`
(C'est l'espoir au fond de l'ame) >.Chl$)<
Sous la brume, l'esprit se fane rSZd!OQ
Sous le poids des larmes S=5<^o^h3
C'est un long tourbillon sans fond )m`<H>[Eb=
Retrouver l'issu vers cette flamme disparue Sh/T,
Ce murmure que j'attends DgUT5t1
Retrouver l'issu, sort de l'inattendu ?3nR
Ce murmure que j'entends  'C`U"I
1;C+$
Mon hymne a la vie 3vuivU.3
C'est que la lumiere m'eclaire sans cesse 5*+!+V^?X
Au fond de moi gW^VVbB'L
Je nourris cet espoir 5* j?E
Auquel je crois igIRSN}h
tmv&U;0Z
Mon hymne a la vie ~k!j+>yT
C'est qu'apres la nuit le jour se dresse ?j40} B]]d
Au fond de toi @aAW*D~-J
Espere et crois {t0 ) q
G f,`
Mon hymne a la vie 7Nk!1s :
C'est que la lumiere m'eclaire sans cesse :ctu5{"UJ
Au fond de moi <L"GqNuRQ
Je nourris cet espoir ePr&!Tz#
 Of"
Mon hymne a la vie *]AdUEV?
C'est qu'apres la nuit, rf?qdd(~cH
je cueillerai ce jour `V`lo,"\
jF0jkj1&/[
J'ai trouve un jour la paix VtnRgdJ
Un jardin secret n\xX},
C'est l'amour de soi, mon essor *VFf.aPwYi
( Je defis le vague a l'ame) [<%H>S1
C'est mon souffle, mon heritage mS^tX i5hg
La vie en presage Pb1*\+
Puise le fond de mon bel horizon `%+Wz0(K
Je retrouve l'issu, la vie prend le dessus <eQj` HL
Ce murmure que j'entends, j'entends v6>_ j L
Je retrouve l'issu, la vie prend le dessus t m7^yn:
C'est d'un pas sur que je m'elance n 2)@S0{
j'avance aX5 z&r:{
+VO-oFE|
La vie devant soi (C'est aujourd'hui) @ Gd bTd
Car c'est au fil des jours (Je cueille la vie) `< xn8h9p
Regarde devant moi (Devant moi) "#{4d),r
Devant toi (Devant toi)

很有节奏的Anggun 安谷-hymne a la vie
近年来,世界乐坛出现了不少拥有亚洲血统的音乐猛人、歌手。继星加坡小提琴家 Vanessa Mae 陈美以 cross-over 音乐革命使者的身份,把古典和流行混为时尚的潮流,搞得处处热烘烘之后,另一位来自印尼的音乐女神 Anggun 安谷,也凭著她的天赋歌声,在欧美的时尚界掀起了一片 Anggun 热,唱片销路逾千万,她的音乐会,每一次也惹来不少的 fans 。 <St`"H
}ps6}_FE
Anggun ,对许多中国人来说是个陌生的名字,但在其拥有13,000个岛屿的祖国印尼,却早已是人尽皆知的音乐天后. < <xJ-N
10多年前,Michel Georgea,这位日后成为Anggun 丈夫的法国工程师,无意中把她带入了一个新的天地-----法语歌坛. $H 9xM
如今,她已然成为法语乐坛一朵瑰丽的东方奇葩,在欧罗巴丝绸般的阳光下吐露着热带野艳的芬芳. }l2JXf55
&KB{,:)?
有人问她说,对於远离了她的家庭、朋友和国家,她是否会因此感到遗憾?她毫不迟疑的回答说:『当时我决定离开我的国家,对我来说这是一个重大的决定。但是,为了追寻我的梦想,不论成功与否,我都不会因而感到后悔。』 Q7s1 M&K
n#R!`*[
Anggun的音乐风格充满了异国的风味,这可能与她妈妈有很大的关系,因为从小她就在音乐的环境中成长,印尼的传统音乐对她的影响也很深。她的曲风具有异国情调同时又有很风尚的流行律动,也因为结合了东方神秘的情感与西方热情的曲调,让她的音乐同时受到东西方人民的喜爱。 $ S49v
(*1 A0+S90

Ô toi la Vie

Plus d'un oiseau siffle ton image ;

A toi la Vie

L'homme a donné corps en ton sillage...

File ta laine à travers ma peau

Chasse ma haine et mon ennui !

Souffle la honte aux poils des roseaux

Pour qu'elle devienne rosée... après la nuit !

De toi la Vie

Plus d'un poisson me frétille le charme,

Pour toi la Vie,

Le chant de la source monte une gamme.

Une mousse légère orne les naseaux

D'un cheval en sabots d'argent ;

Folle crinière déguise un manteau

Où vient se mirer... le soleil levant...

Ô toi la Vie,

Plus d'un goéland vole ton âme,

Pour toi la Vie,

La mer a su aiguiser ses lames...

Et de Calcutta à Nairobi,

Les mercenaires usent leurs voiles,

Comme l'oiseau construit son nid

Une araignée tisse... une toile...

Ô toi la Vie,

Plus d'un oiseau siffle ton image,

A toi la vie,

L'homme a donné corps en ton sillage...

2) Procession.

De lumière en lumière,

Je chante un paradis

Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux

Jusqu'à l'infini !

Quelle vie !

Fleur de Paradis (j'en ferai un bouquet)

Elle invite les coeurs à éponger les pleurs

Jusqu'à l'infini !

De lumière en lumière,

Je chante un paradis

Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux

Jusqu'à l'infini !

Quelle vie !

Fleur de Paradis (je deviens bilboquet)

Elle invite les coeurs à éponger les pleurs

Jusqu'à l'infini !

Je suis FOU !

Fou d'une autre vie

Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux !

JE BOIS L'INFINI !!!

3) Hymne

Quelle vie ! Fleur de Paradis !

Quelle vie ! Fleur de Paradis !

JE SUIS FOU !!!

FOU D'UNE AUTRE VIE !!!

C'est la vie的歌词是什么?~

C'est La Vie
歌手:Tinashe
词曲:Tinashe
Finally feeling free for the night, I got no worries
放空自我无忧无患
Finally got a claim on my life, baby, c'est la vie
命中注定这是生活
I got plenty trees for the flight
旅行多栖
Think I'll stay a while, I think I'll stay a while
会驻足会止步
Ah, baby, stay with me
宝贝与我同行
Finally feeling free for the night, I got no worries
晚间恬淡无忧无虑
Finally got a claim on my life, baby, c'est la vie
命中注定这是生活
I got plenty trees for the flight
多游多憩
Think I'll stay a while, I think I'll stay a while
会驻足会止步
Ah, baby, stay with me
亲爱与我同行
It's now or never
勿失良机
Cause I'm leaving the city at dawn
因为黄昏我要离开
I'm chasing good weather (weather, weather)
我祈求有好天气
I got lots of cash on me, they'll never find us
身缠万贯难逃离
Skipping all the cracks and leave it all behind us
跳跃障碍远离喧嚣
(Behind us, behind us, all behind us)
逃离
Never
永不止步
And I like it
随心随意
You ain't seen nothing (you ain't seen nothing yet)
你不会看到
Never really ever stop, makin' money on the low
永不停歇低调赚钱
I been on my VVS
有钻石之恋
I be on my head to toe
面貌一新
I'm finally feeling free for the night, I got no worries
放空自我无忧无患
Finally got a claim on my life, baby, c'est la vie
晚间恬淡这是享受
I got plenty trees for the flight
多游 多憩
Think I'll stay a while, I think I'll stay a while
会驻足会止步
Ah, baby, stay with me
宝贝在一起
Finally feeling free for the night, I got no worries
放空自我无忧无患
Finally got a claim on my life, baby, c'est la vie
晚间恬淡这是享受
I got plenty trees for the flight
有帷幄
Think I'll stay a while, I think I'll stay a while
旅行多栖
Ah, baby, stay with me
宝贝不分离
Baby, stay with me
宝贝不分离
(Baby, stay with me)
天大长久
Stay with me
爱意绵长



扩展资料:
2007年,Tinashe加入了女子组合The Stunners,在2011年他们解散之前,她发布了一部延长的剧本。她在第二年以她创作的In Case We Die和Reverie的独奏艺术家首次亮相,并带来了两张广受好评的混音带。她的家庭工作室。
在成功之后,Tinashe与RCA Records签约并发行了第三张混音带Black Water(2013)。她的首张单曲“2 On”在Rhythmic airplay榜单上达到第一,并在美国Billboard Hot 100榜单上达到第24位。

Josh Groban - Hymne A L'Amour
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'ecrouler
Peut m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inond'ra mes matins
Tant que mon corps fremira sous tes mains
Peut m'importent les problemes
Mon amour puisque tu m'aimes
J'irai jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irai decrocher la lune
J'irai voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierai ma patrie
Je renierai mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferai n'importe quoi
Je ferai n'importe quoi
Si tu me le demandais
Si un jour la vie t'arrache a moi
Si tu meures que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi
Nous aurons pour nous l'eternite
Dans le bleu de toute l'immensite
Dans le ciel plus de problemes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu reunit ceux qui s'aiment
Fin
爱之颂
(翻译转载自【柳儿的家】)
蓝天可以倒塌
地球可以陷落
只要你爱我,那些都不算什么
我无法去注意那些事
只要爱能充满我的每个早晨
只要我的身体能在你的触摸下颤抖
那些问题对我来说是微不足道的
我的爱,只因为你爱我
我会走到地球的尽头
我会将我的头发染成金色
只要你希望我这么做
我会将月亮摘下来
我会让你幸福
只要你希望我这么做
我不惜背叛我的家园
我不惜背叛我的朋友
只要你希望我这么做
有些人也许会笑我傻
但我会做任合事
我会做任合事
只要你希望我这么做
如果有一天生活的残酷将你我两人分开
如果你死去,如果你会离我而去
只要你爱我,那些都不算什么
因为我也将会追随你而去
我们将会拥有永恒
在广大的宇宙中
在天堂里已无烦恼
我的爱,你相信我们会彼此永远相爱吗?