浅谈英语六级翻译之翻译技巧有哪些 大学英语六级翻译有什么技巧吗

作者&投稿:禄峡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
1、修饰后置:修饰名词的定语可置于名词前或后,如果定语过长,则需后置。

原文:做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
译文:Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:我们做翻译首先要找出句子主干,“做秘书是一份非常复杂的工作”,剩余的定语修饰工作,定语很长,而且其中含有动词,因此要后置该定语,最佳且容易的方式是定语从句。
2、分词:包括现在分词和过去分词,其作用是可以代替某些形容词和动词。现在分词表示主动进行;过去分词表示被动完成。

原文:站在窗户边上的男人是我们的老师。
译文:The man standing by the window is our teacher.
分析:standing by the window现在分词用作形容词,表示这个男人主动地站、正在站。

原文:去年建成的房子已经成为了我们的实验室。
译文:The house built last year has become our lab.
分析:built过去分词也是用作形容词,修饰房子,表示该房子被建的、已经完成的动作。

原文:中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
译文:The Chinese knot, originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:汉语中包含有3个小分句,而中文喜动,因此发明、改进、成为均为动词,我们要找出一个作为句子主干的谓语--成为,而其他两个另作处理,发明可以用作过去分词,表被动和完成,去修饰主语中国结,改进用作名词。
修饰后置和分词的使用是非常常见的翻译技巧,尤其是分词。为了解决中文多用动词的表达习惯,可以在一个句子中把其他多余的动词处理为分词形式,使得句子更符合英文表达习惯,也能够凸显一下自己的翻译水平,稳拿高分,

英语六级翻译题有什么技巧~

一.坚实的语言基础



二.一定的文化背景知识



三.基本的听力技能



四.正确有效的听音习惯



听力材料的选材原则一般基于以下三点:



一.对话部分为校园生活中的一般对话,句子结构和内容不太复杂



二.短文部分的材料是题材熟情节不太复杂的故事、讲话或叙述等

三.所用词汇不超过教学大纲词汇表规定的范围



解题技巧



1. 对话



1)提前阅读选项,判断问题所属,从而集中精力于有关信息



2)注意根据信息词汇判断地点和说话人的身份职业等



3)注意加减运算,听到的不是答案



4)注意记笔记,将人物、地点、时间等对号入座



从语法、短语含义入手,判断隐含之意

一、分句法

把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子

如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作

译: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing
sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句.

二、合句法

把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。

例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。

译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters
without success.(多个简单句合成一个单句.

三、正译法

就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。

例:我们强烈反对公司的新政策

译: We strongly object the company's new policy.

四、反译法

就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语.

例:酒吧间只有五个顾客还没有走

译文:Only five consumers remained in the bar.

五、顺序法

顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解.

例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。

Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is
working for us, driving

our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms
air-conditioned.

在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。

补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的

大学英语六级翻译有什么技巧吗
答:就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语.例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar.五、顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解.例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使...

大学英语六级的翻译技巧
答:大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口。下面是我为大家整理的大学英语六级的翻译技巧,欢迎参考~ 一、词类转译技巧 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个...

英语四六级段落翻译有什么高分技巧?
答:3.多使用复合句,特别是定语从句、名词性从句这些 4.建议练习方法:自己做一遍后,看着题目和参考答案,看看自己的答案和参考答案有哪些不一样的地方,以及思考自己做翻译的逻辑和参考答案的逻辑有什么不同。5.关于具体应试技巧:充分理解汉语句,确定句子主干。汉语句子像竹竿,一节接一节;而英语句子像...

英语六级的翻译技巧
答:英语六级的翻译技巧 大学英语六级考试题型改革后,与以往的5个单句翻译相比,段落翻译成为了难度最大的题型之一。那么,要怎么做才能在确保语言点翻译正确的同时,准确流畅地表达出原文的意思呢?下面和我一起来看看英语六级的翻译技巧。希望对大家有所帮助。段落翻译的评分标准主要侧重的是考生能否传递出原文...

英语六级翻译技巧
答:可以用连接词来连接。5通读全文(划重点)先理解全文所讲述的是一个怎样的故事,再翻译会更加精确,也防止出现到最后发现偏题了的现象。以上五大技巧看起来简单,要真正灵活运用还要多加练习,了解自己在以往翻译中有哪些不足,针对性的运用这些技巧,那么考试时翻译部分就会超级简单。

英语翻译的技巧有哪些?
答:4、顺序法:顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法便可以按照原文的英文词汇按顺序翻译。英语翻译的技巧有哪些?各位都清楚了吗?希望各位英语翻译能力都能得到提升。更多关于英语翻译学习的...

对于六级作文和翻译怎么提高?
答:此外,根据段落翻译选材的特点,即“内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等”,考生可在平时有意识地多积累好背诵一些相关方面的英语词汇,多阅读、听一些有英语方面的资料。英语六级翻译做题技巧 划分到每个句子。在动笔之前先观察这篇文章有多少句,每句的谓语动词是什么。这样就可以把文章简化为几...

英语六级翻译技巧是什么,好多单词都不会,马上要考试了,求大神学霸解答...
答:卷面很重要,卷面很重要,卷面很重要,重要的事情说三遍!!!参加过批改四级作文的英语老师说批改作文时很快,几秒钟,开头、结尾,没有明显的语句错误,卷面干净,分数就出来了。所以,提笔写之前先把不确定的单词写出来,以免再修改影响美观。4.短文翻译 用小Q前面写作文的方法保持翻译书写的整洁干净。

大学英语六级翻译有没有技巧?
答:翻译技巧 首先在翻译之前,要先看整个题型想要表达的中心意思,如果是汉译英,那么一眼就能看出中文想要表达的重要意思是什么,抓住那个重要的词汇来翻译,其他就是语法问题了和词语组合了。而英译汉也是如此,在英语的文章中,先大概浏览整个文章,理出文章想要表达的核心,然后通过这个核心来延伸性的翻译...

大学英语六级万能翻译技巧
答:大学英语六级考试是翻译更有难度还是写作更有难度,我反正是会毫不犹豫的回答是翻译,相对与翻译,写作是以自己的英语实际水平是描述事物,而翻译则需要根据给出的中文或英语材料来翻译成正确的答案,尤其是中译英的难度最大,在2014年6月14日的六级考试之前,为您总结了实用的考场翻译技巧,下文《大学...