马祖常字伯庸文言文翻译

作者&投稿:令别 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 《公讳尧臣,字伯庸阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

作者:文言文阅读(19分)公讳尧臣,字伯庸。

天圣五年举进士第一,为将作监丞、通判湖州。召试,以著作佐郎直集贤院,知光州。

岁大饥,群盗发民仓廪,吏法当死,公曰:“此饥民求食尔,荒政之所恤也。”乃请以减死论。

其后遂以著令,至今用之。郭皇后废,居瑶华宫,有疾,上颇哀怜之。

方后废时,宦者阎文应有力,及后疾,文应又主监医。后且卒,议者疑文应有奸谋。

公请付其事御史,考按虚实,以释天下之疑。事虽不行,然自文应用事,无敢指言者,后文应卒以恣横斥死。

元昊反,西边用兵,以公为陕西体量安抚使。 公视四路山川险易,还言某路宜益兵若干,某路贼所不攻,某路宜急为备,至于诸将材能长短,尽识之,荐其可用者二十余人,后皆为名将。

是时,边兵新败于好水,任福等战死。今韩丞相坐主帅失律,夺招讨副使,知秦州;范文正公亦以移书元昊不先闻,夺招讨副使,知耀州。

公因言此两人天下之选也,其忠义智勇,名动夷狄,不宜以小故置之,且任福由违节度以致败,尤不可深责主将。由是忤宰相意,并其他议,多格不行。

明年,贼入泾原,战定川,杀大将葛怀敏,乃公指言为备处,由是始以公言为可信,而前所格议,悉见施行。初,宦者张永和方用事,请收民房钱十之三以佐国事。

下三司,永和阴遣人以利动公,公执以为不可。京师数为飞语,及上之左右,往往谗其短者。

上一切不问,而公为之亦自若也。公在政事,论议有所不同,必反复切劘,至于是而后止,不为独见。

在上前,所陈天下利害甚多,至施行之,亦未尝自名。 公为人纯质,虽贵显不忘俭约。

遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。有文集五十卷。

将终,口授其弟纯臣遗奏,以宗庙至重、储嗣未立为忧。天子愍然,临其丧,辍视朝一日,赠左仆射,太常谥曰文安。

(节选自欧阳修《王尧臣墓志铭》)4。 对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是A。

其后遂以著令 著:显著。B。

以释天下之疑 释:消除。C。

多格不行 格:搁置。 D。

永和阴遣人以利动公 阴:暗中。5。

以下各组句子中,全都表明王尧臣为人正直的一组是①公请付其事御史,考按虚实 ②不宜以小故置之③尤不可深责主将 ④由是始以公言为可信⑤公执以为不可 ⑥公为之亦自若也A。 ①②④ B。

①③⑤C。②③⑥ D。

④⑤⑥6。下列对原文内容的概括和分析,不正确的一项是A。

王尧臣军事才能杰出。 西北边境因元昊作乱发生战争时,王尧臣通过实地考察,对兵力部署、要塞防卫等提出了独到的见解。

B。王尧臣在陕西体量安抚使任上,当现今的韩丞相因好水之战指挥失当致使任福等人战死而被贬官时,敢于仗义执言。

C。 王尧臣居官任职期间,处理政务遇到意见不一致时,一定与大家反复讨论,直到取得共识为止,从不固执己见。

D。王尧臣一生历任多职,为国为民,临终仍挂念国事。

皇帝亲自参加他的丧礼,并且停止朝政一天以表达哀思。7。

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)此饥民求食尔,荒政之所恤也。”

乃请以减死论。(2)遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。

参考答案:4、A(3分) 5、B(3分) 6、B(3分)7、(1)“这不过是饥民求食罢了,这应是救济饥荒的法令所要体恤的。 ”于是请求以减免死罪论处。

(大意2分,其中“荒政:饥荒的法令”“恤:体恤”“论:论处”各1分。)(2)(王尧臣)对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称誉别人,所推荐的人成为当时名臣的很多。

(大意2分;“遇:对待”“矫饰:虚假掩饰”称:“称誉、称赞”各1分。 )【文言文参考译文】王尧臣,字伯庸。

天圣五年考取了进士的第一名,被授与他将作监丞、湖州通判。皇帝面试后,改授为著作佐郎当值集贤院,出知光州。

这一年光州严重饥荒,许多强盗掠取百姓的粮仓,按照法律要以死罪论处,王尧臣说:“这不过是饥民求食罢了,这应是救济饥荒的法令所要体恤的。 ”于是请求以减免死罪论处。

这之后就书面地写进了规章制度,到现在还在使用这些法律。郭皇后被废后,居住在瑶华宫,生了病,皇上很是同情怜悯她。

在郭皇后被废时,宦官阎文应曾经帮助过皇后,等皇后生病了,文应又主管监察医治的情况。皇后将死时,有人怀疑文应有奸谋。

王尧臣请求将此事交付给御史,审问调查事情真伪,来消除了天下的怀疑。虽然最终没有这样做,但自此文应做事时,再也没有人敢说什么的了,后来文应突然因为放纵专横的罪名被处死了。

元昊谋反,朝廷要对西部用兵,授与王尧臣为陕西体量安抚使。 王尧臣探察四面的路的山川地势和艰险程度,回去就说哪一路应该增加多少兵力,哪一路贼兵不会攻打,哪一路应该紧急备战。

说到诸位将领才能的长短,全都头头是道,推荐了20多个可以用得上的人,后来这些人都成了名将。当时,边关的部队刚好在好水打了败仗,任福等人战死。

当时的韩丞相为主帅,因为指挥失当而被削职为招讨副使,出知秦州;范文正公(范仲淹)也因为不知道元昊的谋反而与元昊有过书信来往被削职为招讨副使,出知耀州。王尧臣于是说这两个人是天下的首选,他们忠义智勇,名扬于夷狄,不应该。

2. 马祖常的 河湟书事 阴山铁骑角弓长,闲日原头射白狼

马祖常(1279—1338年),字伯庸,汪古部人,世代信奉聂思脱里派基督教。马祖常是延祐首科进士,与偰哲笃、欧阳玄、许有壬、黄溍为同年,汉文程度极高,著有《石田山房集》、《千秋记略》、《英宗实录》、《承华事略》,为元代的文豪。

抒发的情怀

在丝绸之路通过河湟的地方,夜深人静的时候,有时会从远处传来一种悦耳的富有节奏的音响,丁冬,丁冬,慢悠悠的,越来越近。人们知道,这是波斯商队的驼 *** 。那些经验丰富的斯老客,又来做生意了。长长的骆驼商队,驮着从当地河边采来的青青玉石,越过茫茫大漠,迢迢万里而来;换得大批中国内地出产的丝绸麻布以后,又丁冬,丁冬,越过茫茫大漠,万里迢迢而去… …

3. 边帅失律文言文翻译

王尧臣,字伯庸。天圣五年考取了进士的第一名,被授与他将作监丞、湖州通判。皇帝面试后,改授为著作佐郎当值集贤院,出知光州。这一年光州严重饥荒,许多强盗掠取百姓的粮仓,按照法律要以死罪论处,王尧臣说:“这不过是饥民求食罢了,这应是救济饥荒的法令所要体恤的。”于是请求以减免死罪论处。这之后就书面地写进了规章制度,到现在还在使用这些法律。郭皇后被废后,居住在瑶华宫,生了病,皇上很是同情怜悯她。在郭皇后被废时,宦官阎文应曾经帮助过皇后,等皇后生病了,文应又主管监察医治的情况。皇后将死时,有人怀疑文应有奸谋。王尧臣请求将此事交付给御史,审问调查事情真伪,来消除了天下的怀疑。虽然最终没有这样做,但自此文应做事时,再也没有人敢说什么的了,后来文应突然因为放纵专横的罪名被处死了。

元昊谋反,朝廷要对西部用兵,授与王尧臣为陕西体量安抚使。王尧臣探察四面的路的山川地势和艰险程度,回去就说哪一路应该增加多少兵力,哪一路贼兵不会攻打,哪一路应该紧急备战。说到诸位将领才能的长短,全都头头是道,推荐了20多个可以用得上的人,后来这些人都成了名将。当时,边关的部队刚好在好水打了败仗,任福等人战死。当时的韩丞相为主帅,因为指挥失当而被削职为招讨副使,出知秦州;范文正公(范仲淹)也因为不知道元昊的谋反而与元昊有过书信来往被削职为招讨副使,出知耀州。王尧臣于是说这两个人是天下的首选,他们忠义智勇,名扬于夷狄,不应该因为小小的缘故就弃置不用。况且任福是因为违背了节度制度而失败战死的,更不能因此而严格地惩罚他的主将。由于王尧臣的这些言辞没有投合宰相的心意,等到王尧臣其他的奏议到时,就将其中的大多数搁置而不施行。第二年,贼兵侵入泾原,在定川大战,杀了大将葛怀敏,定川就是王尧臣当时指出要紧急备战的地方,因此大家开始认为他的话是可信的,而以前所搁置起来的奏议,都一一被施行了。

当初,宦官张永和刚开始用事,请求向百姓收取十分之三的房屋税以用以国事。令下到了三司而停滞,永和暗地里派人贿赂王尧臣,王尧臣坚持认为那是不可行的。

京师多次流传王尧臣的谣言,皇上的左右也经常说他的短处。皇上对这一切都不管不问,而王尧臣也都像以往一样做事。

王尧臣处理政事时,遇到有所不同的论议时,一定会反复研究,坚持原则,然后就停止,绝不会坚持己见。在皇上面前,所说到的天下利害很多,而至于施行的,也从来没有自夸过。

王尧臣为人纯正质朴,即使富贵显赫时也不忘节俭。王尧臣对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称誉别人,所推荐的人成为当时名臣的很多。有文集五十卷。在临终前,他口授他的弟弟要写下了作为忠臣的最后奏章,奏章中强调要以宗庙自重,心怀皇嗣未立的忧患。皇上对此非常感慨,等到给王尧臣发丧时,停止上朝一天,并加赠他为左仆射,太常又追加谥号为“文安”。

4. 谁有钱伯庸文序的翻译

如今的人写文章,好像与人相见,作揖鞠躬之际,道阔别,致谢意,问寒问暖之类的话都了个遍,等到端起茶杯对面向坐时,却又无话可说了,要说的话,不过反反复复是把前面说过的话再说一遍。又像是俗人唱曲,把可以一句唱完的唱成了几句,可以用一个字来唱的用几个字来唱,不死不活地,希望延长演出时间;等到他应该着重唱的地方,却又像读书一样草草带过。唉!这就是所谓的“流行的模式”。如今,作揖不这样,人们就一定感到奇怪;唱曲不这样,就没有人拍手赞赏的声音。写文章追求时尚,也是这样。这其中的病因在于没有师友传授,在理学上块少熏陶,只是卖弄个人想象,谋求新奇,不知反而落入流行的模式之中。

钱伯庸,他在家时,师从水部官员岳之初。钱到金陵,拿着岳之和的推荐信来拜见我。我看他这个人,没有被当下的俗套沾染,他难道不是想在这里找到老师,急切地学到理学的人吗?我有愧于自己的浅薄粗俗,回答伯庸的问题不足以使他满意。伯庸回去以后,试着把自己的文章拿去询问自己的老师之初。之初的为人,没有流行的那一套,他奸论丈章也是如此。

[说明]本文作文曹学佺,明万历年间人。

5. 《离骚》全文翻译

屈原《离骚》

家世生平

帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,

朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,

唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,

肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名

名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,

字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。

(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)

纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,

又重之以修能:我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,

纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,

恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,

夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,

春与秋其代序:四季更相代替变化有常。

惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,

恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,

何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,

来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!

以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。

政治理想



~

赵普文言文
答:译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。赵普性情沉着且为人严肃...

文言文赵匡胤原文
答:2. 文言文宋太祖治军原文和译文 太祖朝,常戒禁兵之衣,长不得过膝,买鱼肉及酒入营门者,皆有罪。 又制更戍之法,欲其习山川劳苦,远妻孥怀土之恋,兼外戍之日多,在营之日少,人人少子而衣食易足。又京师卫兵请粮者,营在城东者,即令赴城西仓,在城西者,令赴城东仓,仍不许佣僦车脚,旨须自负,尝亲登石...

翻译文言文赵普 普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不...
答:1、普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日,及次日临政,处决如流。既薨,家人发箧之,则《论语》二十篇也。翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后...

文言文翻译:有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。普坚以为请,太祖怒曰...
答:有一名大臣应当升官,但太祖平时很厌恶他的为人,不想给予这个职位。赵普坚决为他请命,太祖生气地说:“我就是不给他升迁,你能怎么办?” 赵普说:“刑罚用来惩罚恶行,而奖赏用来酬谢功劳的,这是贯穿古今的道理。何况刑罚赏赐是国家制定的,并非陛下的,怎么能够凭借喜怒来独断专行呢。“太祖更加生气...

贵当文言文阅读
答:18. 试题分析:本题首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译。 文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省。对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也...

刘邦起义的文言文
答:2. 选自《资治通鉴》的文言文《刘邦起兵反秦》的翻译 司马迁高祖,沛丰邑中阳里人,姓刘氏,字季.父曰太公,母曰刘媪.其先,刘媪尝息大泽之陂,梦与神遇.是时雷电晦冥,太公往视,则见蛟龙于其上.已而有身,遂产高祖. 高祖为人,隆准而龙颜,美须髯,左股有七十二黑子.仁而爱人,喜施,意豁如也.常有大度,不事家人...

赵普读书文言文翻译及原文
答:赵普读书文言文的原文及翻译如下:1、原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。2、翻译:赵普年轻时熟悉官吏的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝他读书。赵普晚...

赵普文言文全文翻译
答:赵普文言文全文翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。?译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。?原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书。译文:晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨?

诚意文言文
答:2. 【翻译文言文"遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐土为时 遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐土为时名臣者甚众王尧臣对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称誉别人,所推荐的人成为当时名臣的很多. 王尧臣,字伯庸.天圣五年考取了进士的第一名,被授与他将作监丞、湖州通判.皇帝面试...