请高手将以下古文翻译成英文 知人者智,自知者明;胜人者力,自胜者强。 ——战国•老子《道德经》

作者&投稿:征琦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
知人者智.自知者明.胜人者力.自胜者强.
战国•老子《道德经》

The one who knows well about others is only a smart guy, whereas the one who understands himself is the sensible Solomon.
The one who could defeat others is just a strong man, whereas the one who could win over his evil in mind (心魔) himself is really a powerful one.

Quoted from the work as Tao Te Ching (或意译:Canon of Morality) by Lao-tse (或:Laozi、Li Er,李耳) during the Warring States period in ancient China

先翻译成现代中文吧,否则翻译完了也是糊弄洋鬼子。

知人者智,自知者明,胜人者力,自胜者强表达的意思是什么?~

知人者智。 注:只知他人之是非黑白而不知自己,这是凡人的普通知识 自知者明。 注:能知道到自己所行之缺点才是真正明理之人(当局者迷旁观者清)。 胜人者有力。 注:能够胜过他人的人就是有智力的人。 胜己者强。 注:能克复其私谓胜己,故能克复其私之人者才是真正自强的人。

这句话大意是,能了解、认识别人叫做智慧,能认识、了解自己才算聪明。能战胜别人是有力的,能克制自己的弱点才算刚强。
这是老子(李耳)的话,在他看来,“知人”、“胜人”十分重要,但是“自知”、“自胜”更加重要。着重强调加强自身修养以认识自己、了解自己。