外贸英语句子的特点对翻译的影响

作者&投稿:池珠 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
建议从三个方面来阐述:
1)正式文件的翻译;比如Sales Confirmation, L/C,等。这些文件的翻译属于法律英语翻译,翻译的时候要正式,严谨。
2)产品资料的英语翻译;比如产品说明书,产品的广告宣传页等。这些文件的翻译类似于科技英语的翻译,翻译的时候要专业,准确。
3)平时的业务交流英语翻译;比如,询价信,报价,催款等。这些文件多倾向于日常的交流,条理要清晰,句子要简单,所以翻译的时候要句意流畅,简洁。

对于第三点我要解释一下,其实现在国内的很多外贸实务英语的教科书都是非常古板的,而且很正式。但是实际操作中不是这样的,很多做外贸的老外的英语也不一定都很好,而且国外客户也没有太多的时间来看邮件。所以业务的交流英语很忌讳写的很正式和长篇大论,最好是能标明1),2)3)。。这样就好,直观易懂。

建议从三个方面来阐述:
1)正式文件的翻译;比如Sales Confirmation, L/C,等。这些文件的翻译属于法律英语翻译,翻译的时候要正式,严谨。
2)产品资料的英语翻译;比如产品说明书,产品的广告宣传页等。这些文件的翻译类似于科技英语的翻译,翻译的时候要专业,准确。
3)平时的业务交流英语翻译;比如,询价信,报价,催款等。这些文件多倾向于日常的交流,条理要清晰,句子要简单,所以翻译的时候要句意流畅,简洁。

对于第三点我要解释一下,其实现在国内的很多外贸实务英语的教科书都是非常古板的,而且很正式。但是实际操作中不是这样的,很多做外贸的老外的英语也不一定都很好,而且国外客户也没有太多的时间来看邮件。所以业务的交流英语很忌讳写的很正式和长篇大论,最好是能标明1),2)3)。。这样就好,直观易懂。The influence on the translation of the character of the Foreign Trade Eglish sentences.

翻译“外贸英语句子的特点对翻译的影响”~

The influence on the translation of the character of the Foreign Trade Eglish sentences.

外贸英语句子的特点对翻译的影响



如果你想学习外贸英语,外贸行业英语,外贸专业术语,外贸贸易术语等等, 我推荐:深圳外贸论坛szfob--外贸英语版块
  深圳外贸论坛的外贸英语版块包括了,外贸术语,商务函电,外贸口语,行业英语,物流、货代英语, 外贸英语角;外贸术语,是国际贸易的专业术语,例如FOB和CIF的使用

,具体的在贸易中的使用,使用贸易术语的时候应该注意的事项等等; 商务函电,是国际贸易的专业书信表达,教你怎么样用英语专业地谈生意; 外贸口语,是外贸在实际交际

中的日常用语和商务用语,可以提高你的表达能力和口语能力; 行业英语,是外贸出口,行业内的专业的外贸词汇,例如:家电的外贸词汇;电子方面的外贸词汇;服装方面的专

业词汇;太阳能方面的专业词汇;等等; 物流英语,主要涉及在国际贸易中常用的物流词汇;更多请进入szfob,怎么样进入深圳外贸论坛szfob呢?其实只需要记得szfob 就好了

,也就可以很容易找到深圳外贸论坛szfob; sz是深圳的首字母的缩写,fob是国际贸易术语的一种;所以只需要记住szfob,就可以学习和做好外贸;
搜索一下:szfob 或者是 外贸szfob  或者是  szfob论坛 就可以进入了
请认准szfob ,毕竟只有深圳外贸论坛szfob才是全国最专业的外贸论坛

英语翻译解题应按句式特点进行转换
答:因此,我们在翻译英语句子的时候,应该根据其输出语(Target Language),即汉语的特点,进行适当的句式调整,以满足中国读者阅读时的心理期待。否则完全按照英文的句式特点生搬硬套,极有可能造成翻译速度缓慢、译文晦涩难懂甚至译文不知所云的现象。如在2006年上半年,互联网上某翻译论坛曾经对某个翻译员的...

请求大侠们,有谁有关于商务英语特点方面的资料吗,最好是英文的哦
答:首先要了解商务英语翻译过程的三个步骤:理解、表达和复核。 I. 导入( Warming-up) 本章授课旨在培养学生对商务英语词汇意义的了解,逐步认识并掌握商务英语语句的基本特点,并为以后篇章的翻译打下基础。 II. 翻译技巧讲解 通过课堂媒体演示,对比专业英语与普通英语的异同,加深其对商务英语的认识,即二者间既存在差别,...

《商务英语的特点及翻译技巧》论文的参考文献有什么?
答:[1]王春晖. 商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧[J]. 重庆电子工程职业学院学报,2010,(3). \x0d\x0a[2]卫娜. 商务英语的语言特征及其翻译技巧[J]. 通化师范学院学报,2009,(5). \x0d\x0a[3]崔卫. 商务英语合同的语言特色及翻译技巧[J]. 中国商贸,2010,(12). \x0d\x0a[4]黄欢....

商务英语翻译有何技巧
答:然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。第二,英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的...

浅谈商务英语翻译中存在的问题与对策
答:3.语用不同影响翻译 汉语和英语在语用方面存在着巨大的差异,因此在商务英语翻译中经常会出现错翻的情况,比如说中国由于千百年来受到传统儒家文化的影响,讲求中庸之道,无论是在接受赞美还是提出意见方面都鲜少会采取单刀直入的方式,而是采用“曲线救国”迂回委婉的方式,而西方人则比较...

[文化差异在英汉翻译中的影响]英汉文化差异对翻译的影响
答:语言是文化包含的一个部分,翻译是一种语言的活动,因此英汉翻译必然受到民族的文化差异的影响。1生活习惯对英汉翻译的影响 在生活习惯上中西方有很大的不同,从饮食上看,中国传统美食注重色香味俱全,餐饮产品由于地域特征、气侯环境、风俗习惯等因素的影响,会出现在原料、口味、烹调方法、饮食习惯上的...

商务英语翻译过程中所涉及的翻译技巧?
答:然而在真正的翻译过程中.为了一个词语或者一个句型.冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语.打好汉语基础对于翻译是十分重要的。第二.英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的...

中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧
答:英语为主语显著语言,汉语为主题显著语言; 英语语序灵活多变,汉语语序相对固定。 针对这四个方面的差异,现对英汉互译技巧分述如下: 一、英语重形合,汉语重意合 (一)表现特征 英语重形合,指的是英语讲究“结构美”,强调句法的完整性和合理性。英语句子常用词形变化、虚词(如冠词、介词、连接词)、非谓语动词(不定式...

英汉语言文化思维对研究翻译的影响?
答:西方美学有着悠久的历史和许多优良的学术传统,尤其是近几十年来它的飞跃发展,对译学影响越来越大。在进行文学翻译时,不能忽略作品的比较美学价值,不拘泥于表层结构和形态,不注重译作语言质量的高下。现代翻译需要我们对译品所蕴含的代表不同文化系统的审美特征,乃至于对不同国家和民族所持有的不同的审美理论和思维...

英语翻译有什么技巧
答:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英...