《直躬救父》翻译 以及 重点字词的注释 以及问题的答案 楚有直躬者重点字

作者&投稿:迪严 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
原文

  楚有直躬者,其父窃羊而谒之上,上执而将诛之。直躬者请代之。将诛矣,告吏曰:“父窃羊而谒之,不亦信乎?父诛而代之,不亦孝乎?信且孝而诛之,国将有不诛者乎?”荆王闻之,乃不诛也。孔子闻之曰:“异哉!直躬之为信也,一父而载取名焉”故直躬之信,不如无信。(选自《吕氏春秋》)
编辑本段
注释

  ①谒:告发 。 ②上:君主,这里指荆王。③直躬:人名。 ④执:这是指抓获。⑤ 诛:杀。⑥.之:直躬的父亲。 ⑦信:诚实 ⑧【若】 在有的版本里为【如】⑨且:既。
编辑本段
译文

  楚国有一个名叫直躬的人,他的父亲偷了别人的羊,直躬将这件事报告荆王,荆王派人捉拿直躬的父亲并打算杀了他。直躬请求代替父亲受刑。直躬将要被杀的时候,他对执法官员说:“我父亲偷了别人的羊,我将此事报告给大王,这不也是诚实不欺吗?父亲要被处死,我代他受刑,这不也是孝吗?像我这样既诚实又有孝德的人都要被处死,我们国家还有谁不该被处死呢?”荆王听到这一番话,于是不杀他。孔子听了后说:"直躬这样的诚实奇怪了!一个父亲而一再为他取得名声。”所以直躬的诚实,还不如不诚实。

原文
  楚有直躬者,其父窃羊而谒之上,上执而将诛之。直躬者请代之。将诛矣,告吏曰:“父窃羊而谒之,不亦信乎?父诛而代之,不亦孝乎?信且孝而诛之,国将有不诛者乎?”荆王闻之,乃不诛也。孔子闻之曰:“异哉!直躬之为信也,一父而载取名焉”故直躬之信,不如无信。(选自《吕氏春秋》)
编辑本段注释
  ①谒:告发 。 ②上:君主,这里指荆王。③直躬:人名。 ④执:这是指抓获。⑤ 诛:杀。⑥.之:直躬的父亲。 ⑦信:诚实 ⑧【若】 在有的版本里为【如】⑨且:既。
编辑本段译文
  楚国有一个名叫直躬的人,他的父亲偷了别人的羊,直躬将这件事报告荆王,荆王派人捉拿直躬的父亲并打算杀了他。直躬请求代替父亲受刑。直躬将要被杀的时候,他对执法官员说:“我父亲偷了别人的羊,我将此事报告给大王,这不也是诚实不欺吗?父亲要被处死,我代他受刑,这不也是孝吗?像我这样既诚实又有孝德的人都要被处死,我们国家还有谁不该被处死呢?”荆王听到这一番话,于是不杀他。孔子听了后说:"直躬这样的诚实奇怪了!一个父亲而一再为他取得名声。”所以直躬的诚实,还不如不诚实。
编辑本段人物特点
  直躬:正直、诚实、孝顺、聪明、勇敢。   荆王:明理。

楚有直躬者,其父窃羊而谒之上,上执而将诛之。直躬者请代之。将诛矣,告吏曰:“父窃羊而谒之,不亦信乎?父诛而代之,不亦孝乎?信且孝而诛之,国将有不诛者乎?”荆王闻之,乃不诛也。孔子闻之曰:“异哉!直躬之为信也,一父而载取名焉”故直躬之信,不如无信。(选自《吕氏春秋》)
 
 ①谒:告发 。 ②上:君主,这里指荆王。③直躬:人名。 ④执:这是指抓获。⑤ 诛:杀。⑥.之:直躬的父亲。 ⑦信:诚实 ⑧【若】 在有的版本里为【如】⑨且楚有直躬者,其父窃羊而谒之上,上执而将诛之。直躬者请代之。将诛矣,告吏曰:“父窃羊而谒之,不亦信乎?父诛而代之,不亦孝乎?信且孝而诛之,国将有不诛者乎?”荆王闻之,乃不诛也。孔子闻之曰:“异哉!直躬之为信也,一父而载取名焉”故直躬之信,不如无信。(选自《吕氏春秋》)
编辑本段
注释

  ①谒:告发 。 ②上:君主,这里指荆王。③直躬:人名。 ④执:这是指抓获。⑤ 诛:杀。⑥.之:直躬的父亲。 ⑦信:诚实 ⑧【若】 在有的版本里为【如】⑨且:既。
编辑本段
译文

  楚国有一个名叫直躬的人,他的父亲偷了别人的羊,直躬将这件事报告荆王,荆王派人捉拿直躬的父亲并打算杀了他。直躬请求代替父亲受刑。直躬将要被杀的时候,他对执法官员说:“我父亲偷了别人的羊,我将此事报告给大王,这不也是诚实不欺吗?父亲要被处死,我代他受刑,这不也是孝吗?像我这样既诚实又有孝德的人都要被处死,我们国家还有谁不该被处死呢?”荆王听到这一番话,于是不杀他。孔子听了后说:"直躬这样的诚实奇怪了!一个父亲而一再为他取得名声。”所以直躬的诚实,还不如不诚实。 :既。

译文
  楚国有一个名叫直躬的人,他的父亲偷了别人的羊,直躬将这件事报告荆王,荆王派人捉拿直躬的父亲并打算杀了他。直躬请求代替父亲受刑。直躬将要被杀的时候,他对执法官员说:“我父亲偷了别人的羊,我将此事报告给大王,这不也是诚实不欺吗?父亲要被处死,我代他受刑,这不也是孝吗?像我这样既诚实又有孝德的人都要被处死,我们国家还有谁不该被处死呢?”荆王听到这一番话,于是不杀他。孔子听了后说:"直躬这样的诚实奇怪了!一个父亲而一再为他取得名声。”所以直躬的诚实,还不如不诚实。

人物特点
  直躬:正直、诚实、孝顺、聪明、勇敢。   荆王:明理且知心

楚有直躬者,其父窃羊而谒之上,上执而将诛之。直躬者请代之。将诛矣,告吏曰:“父窃羊而谒之,不亦信乎?父诛而代之,不亦孝乎?信且孝而诛之,国将有不诛者乎?”荆王闻之,乃不诛也。孔子闻之曰:“异哉!直躬之为信也,一父而载取名焉”故直躬之信,不如无信。(选自《吕氏春秋》)
 
 ①谒:告发 。 ②上:君主,这里指荆王。③直躬:人名。 ④执:这是指抓获。⑤ 诛:杀。⑥.之:直躬的父亲。 ⑦信:诚实 ⑧【若】 在有的版本里为【如】⑨且:既。

译文
  楚国有一个名叫直躬的人,他的父亲偷了别人的羊,直躬将这件事报告荆王,荆王派人捉拿直躬的父亲并打算杀了他。直躬请求代替父亲受刑。直躬将要被杀的时候,他对执法官员说:“我父亲偷了别人的羊,我将此事报告给大王,这不也是诚实不欺吗?父亲要被处死,我代他受刑,这不也是孝吗?像我这样既诚实又有孝德的人都要被处死,我们国家还有谁不该被处死呢?”荆王听到这一番话,于是不杀他。孔子听了后说:"直躬这样的诚实奇怪了!一个父亲而一再为他取得名声。”所以直躬的诚实,还不如不诚实。

人物特点
  直躬:正直、诚实、孝顺、聪明、勇敢。   荆王:明理。

直躬是正直,诚实,孝顺,聪明,勇敢

直躬救父~

不懂啊

  重点字(词)是“直躬”。
  “直躬”其实不是人名(很多翻译乱来的),而是——正直、诚实、孝顺、聪明、勇敢(只为了自己的利益)。