求文言文“陋室铭”翻译,字词解释。快。。。。。。10分钟以内,谁的回答好采纳谁。过时不候。。。 文言文陋室铭的重点翻译和字词意思

作者&投稿:乐贵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
译文
  山不在乎多高,有了神仙居住就会出名。水不在乎多深,有了蛟龙存在就显得有灵气。这虽然是 《陋室铭》巨文刚书一间简陋的房子,不过,只要我的品德高尚,也就不会感到简陋了。苔痕碧绿,爬上台阶,草色青葱,映入帘里。在这里与我谈笑的人都是博学而又品德高尚的读书人,来来往往的没有一个是没有学问的人。平时可以弹奏不加修饰的古琴,潜心阅读佛经。既没有噪杂的管弦乐声扰乱耳朵,也没有繁杂的官府公文使我身心劳累。南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说过:有什么简陋的呢?

注释
  题目:选自《全唐文》卷六〇八。陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。后来发展成一种文体。
 (1) 在:在于,在乎,动词。
 (2) 名:有名,这里作动词。
 (3) 灵:灵验,神奇。 
 (4) 斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。
 (5) 惟吾德馨:只是我(住 屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。惟:只。吾,我,这里指住屋的人自己。馨:香气,这里指品德高尚。德馨:品德高尚。馨,香气散布的远,古代常用来形容人的品德高尚。吾:我,这里指作者,陋室的主人。
 〔6〕 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上。草色青葱,映入帘中。这句话的重心在“绿”和“青”这两个字上,这两个字是什么呢?是本色呀!这句话反映出作者不改本色的节操。上:动词。
 (7) 鸿儒:大儒,博学的人,学识渊博的学者。鸿:大。儒:有学问的人。
 (8) 白丁:原指平民百姓,这里指没有什么学问的人。
 (9)调(tiáo)素琴:调弄不加装饰的琴。调:调弄。
 (10)金经:指佛经。
 (11)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。
 (12)之:助词,用在主谓间,取消句子的独立性,无实义。
 (13)乱耳:使耳朵扰乱(使动用法)。乱:扰乱。
 (14)案牍(dú):官府公文。牍,①古代写字用的狭长的木简。②文件;书信。
 (15)劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:使……劳累。形,形体、身体。
 (16)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。  (17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什么简陋呢?之:助词,宾语前置的标志,无实义。全句意为“有何陋”。语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。

一词多义
  1.之:
  ①用于主谓之间,取消句子的独立性,不译:无丝竹之乱耳
  ②宾语前置的标志,不译:何陋之有
  2.往来:
  ①表示交往的人:往来无白丁
  ②表示来来往往的人:其中往来种作(《桃花源记》)
词类活用
  1.灵:名词活用为动词,显出灵异。例句:水不在深,有龙则灵
  2.馨:名词活用为动词,有了芳馨。例句:斯是陋室,惟吾德馨
  3.乱:动词用作使动词,使……受到扰乱。例句:无丝竹之乱耳
  4.劳:动词用作使动词,使……感到劳累。例句:无案牍之劳形
释义
  (1)山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
  译文:山不在于有多高,有仙人就出名了。水不在于有多深,有了龙就灵异了。
  在,在于。 名,动词,出名。 灵,动词,使……有灵性。
  (2)斯是陋室,惟吾德馨。
  译文:这是一间简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)。
  斯,这。惟,只。吾,我。德,品德。馨,香气,这里指品德高尚。德馨,指品德高尚。
  (3) 苔痕上阶绿,草色入帘青。
  译文:苔痕碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入(眼)帘中。
  上,长到,蔓到。
  (4)谈笑有鸿儒,往来无白丁。
  译文:(和我)谈笑的人都是博学的人,(和我)交往的人没有知识浅薄的人。
  鸿儒,大儒,博学多问的人,旧指读书人。鸿,通“洪”,大。 白丁,平民,这里指没有什么学问的人。
  往来,偏义复词,词义偏重在“来”上。
  (5)可以调素琴,阅金经。
  译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读用泥金书写的佛经。
  调,调弄,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,泛指用泥金书写的佛经。
  (6)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
  译文:没有扰乱耳鼓的官场嘈杂音乐,也没有使身体劳累的官府公文。
  丝竹,琴瑟、萧管等乐器。这里指奏乐的声音。
  案牍,官府的公文。
  之,取消句子独立性,不译。
  劳,使……劳累。 形,形体,身体
  (7)南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
  译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。 )孔子说:“有什么简陋呢?”(见《论语·子罕》篇)
  南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。
  西蜀,现在的四川。子云,指杨雄,西汉文学家。

原文

  陋室铭   

山不在①高,有仙则名②。水不在深,有龙则灵③。斯是陋室④,惟吾德馨⑤。苔痕上阶绿,草色入帘青⑥。谈笑有鸿儒⑦,往来无白丁⑧。可以调素琴⑨,阅金经⑩。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

译文

  山不在乎多高,有了神仙居住就会出名。水不在乎多深,有了蛟龙存在就显得有灵气。这虽然是一间简陋的房子,不过,只要我的品德高尚,也就不会感到简陋了。苔痕碧绿,爬上台阶,草色青葱,映入帘里。在这里与我谈笑的人都是博学而又品德高尚的读书人,来来往往的没有一个是没有学问的人。平时可以弹奏不加修饰的古琴,潜心阅读佛经。既没有噪杂的管弦乐声扰乱耳朵,也没有繁杂的官府公文使我身心劳累。南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说过:有什么简陋的呢?

注释

题目:选自《全唐文》卷六〇八。陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。后来发展成一种文体。   
(1) 在:在于,在乎,动词。   (2) 名:有名,这里作动词。   
(3) 灵:灵验,神奇。    
(4) 斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。   
(5) 惟吾德馨:只是我(住 屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。惟:只。吾,我,这里指住屋的人自己。馨:香气,这里指品德高尚。德馨:品德高尚。馨,香气散布的远,古代常用来形容人的品德高尚。吾:我,这里指作者,陋室的主人。   
〔6〕 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上。草色青葱,映入帘中。这句话的重心在“绿”和“青”这两个字上,这两个字是什么呢?是本色呀!这句话反映出作者不改本色的节操。上:动词。   
(7) 鸿儒:大儒,博学的人,学识渊博的学者。鸿:大。儒:有学问的人。   
(8) 白丁:原指平民百姓,这里指没有什么学问的人。   
(9)调(tiáo)素琴:调弄不加装饰的琴。调:调弄。   (10)金经:指佛经。   
(11)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。   (12)之:助词,用在主谓间,取消句子的独立性,无实义。   
(13)乱耳:使耳朵扰乱(使动用法)。乱:扰乱。   
(14)案牍(dú):官府公文。牍,①古代写字用的狭长的木简。②文件;书信。   
(15)劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:使……劳累。形,形体、身体。   
(16)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。   (17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。   
(18)何陋之有:有什么简陋呢?之:助词,宾语前置的标志,无实义。全句意为“有何陋”。语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。

仿写一篇文言文,跟陋室铭的格式一样。~

我这里有五篇现成的。
1、清朝盐运弊端丛生,好事者仿造陋室铭格式写了一篇《陋吏铭》调侃官场。
官不在高,有场则名;才不在深,有盐则灵。斯虽陋吏,唯利是馨。丝圆堆案白,色减入枰青。谈笑有场商,往来皆灶丁。无须调鹤琴,不离经。无刑钱之聒耳,有酒色之劳形。或借远公庐,或醉竹西亭,孔子云:何陋之有?
2、近代,有人写了一篇《烟室铭》,来讽刺那些鸦片烟鬼的:“灯不在高,有油则明;枪不在长,有烟则灵。斯是烟室,唯吾瘾心。灯光照银绿,烟气上脸青;谈笑有烟友,往来无壮丁。可以调膏子,敷斗泥。无响声之入耳,有烫手之劳形。南阳寿十三,西蜀太古灯。君子云:何瘾之有?”
3、现代套用《陋室铭》的格式,表现新内容的作品很多。有人拟《公仆铭》,赞美象焦裕禄一样的人民公仆:“位不在高,廉洁则名;权不在大,为公则灵。斯是公仆,服务于民。脚步迈基层,民情入脑深。谈笑有百姓,往来无私情。可以明实况,察真情。无谎报之乱耳,无偏颇之爱心。兰考焦裕禄,赢得万民钦。众人云:公仆精神。”
4、官场的腐败现象,人们深恶痛绝。有人便仿《陋室铭》,作诗揭露、讽刺之。
当代讽刺诗人易元和,套用这一格式,作《才不在高》,借以笑骂那些无才有术的特权人物:“才不在高,有官则名;学不在深,有权则灵。这个衙门,唯我独尊。前有吹鼓手,后有马屁精;谈笑有心腹,往来无小兵。可以搞特权,结帮亲。无批评之刺耳,唯颂扬之谐音。青云能直上,随风显精神。群众云:臭哉此人。”
5、有人认为这些人物尸位素餐,作《尸位铭》来讽刺他们:“才不在高,有官则名;学不在深,有权则灵。虽说尸位,唯吾钻营。撒开关系网,左右尽故亲。谈笑有酒朋,往来无正经。可以走前门,坐中庭。无遮掩之顾忌,无为公之良心。兴来画个“O”,办事遣别人。硕鼠云:何劳之有?”

译文
山不在乎高,有仙人(居住)就能出名;水不在乎深,有龙(居住)就能显灵。这虽然是间简陋的屋子,但好在屋子的主人品德高尚。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是有学问的人,往来的没有没有学问的人。可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经。没有扰乱身心的华丽的乐声,没有使身体劳累的官府公文。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?



年代出处及作者
[编辑本段]
唐·刘禹锡,字梦得,唐代文学家,词人,诗人,哲学家,洛阳人。毕生从政,曾官至监察御史,后贬官为多处刺史,虽其时其宦途不顺,然这段时间的经历,却为他后来的文字,打下了广博的基础。唐文宗大和元年(827)刘禹锡返回洛阳,宦途始告平稳。晚年任太子宾客,分司东都(洛阳),加检校礼部尚书。有《刘梦得文集》四十卷。本文选自《全唐文》.

禹锡自幼好学,攻读经典之外,于九流百氏,乃至书法、天文、医学,亦广泛涉猎。其文学创作,以诗歌最著,白居易说他“文之神妙,莫先于诗”(《刘白唱和集解》)。在古文运动中,他占有重要地位,当时李翱、韩愈主盟文坛,引之以为伦辈。刘说自己“长在论”,他的论文条理清晰,论证周密,文采沛然。散文则思路清晰,简洁晓畅(此节引自于刘禹锡小传)。





内容及注释与翻译
[编辑本段]

山不在高,有仙则名(1)。水不在深,有龙则灵(2)。斯是陋室(3),惟吾德馨(4)。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒(5),往来无白丁(6)。可以调素琴(7),阅金经(8)。无丝竹之乱耳(9),无案牍之劳形(10)。南阳(11)诸葛庐,西蜀子云(12)亭。孔子云:何陋之有?(13)
注释:
((14)何陋之有:之,表宾语提前。全句意为“有何陋语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁做岸的情操和安贫乐道的情趣。

“之”的用法:
无丝竹之乱耳:助词,起舒缓语气的作用。
何陋之有:助词,宾语前置的标志。

比喻意义:
“龙”和“仙”是比喻道德高尚的人。

译文:
山不一定要高,有仙人(居住)就能天下闻名;水不一定要深,有龙(居住)就能降福显灵。这(虽)是间简陋的房子,好在主人有美好的德行。苔藓给阶前铺上绿毯,芳草把帘内映得碧青。谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:(虽然是陋室,但只要君子住在里面)有什么简陋的呢?


作品主题、立意以及主题思想
[编辑本段]
  从主题看,《陋室铭》通过对居室的描绘,极力形容陋室不陋,《陋室铭》一文表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。表达了作者高洁傲岸的节操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。


  从立意看,《陋室铭》以衬托手法托物言志。并以反向立意的方式,只字不提陋室之"陋",只写陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因为"德馨",从而自然地达到了抒怀的目的。

本文通过简要而生动地描述“陋室”内外的情景和分析证明“陋室不陋”的原因,表达了作者安贫乐道的生活情趣和高洁傲岸的道德情操。



从这篇文章,我们可以看出作者追求之高雅,精神之富有,使人感受的是陋室不陋,就是直接描写陋室的词句“苔痕上阶绿,草色入帘青”,也让人体会不到一点“陋”意,给人更多的则是郁郁葱葱的青草掩映下的小屋,充满了勃勃生机。真是陋室不陋。


表达方式和写作手法
[编辑本段]
作者引用何陋之有的用意在于“陋室不陋”
“德馨”统领全篇
从表达方式看,《陋室铭》聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写"陋室"恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己高洁隐逸的情怀。


文章借助陋室说理,以抒情的笔调表明作者高洁的品格,事中见理,景中显情,诚可谓“情因景而显,景因情而生”。这样就把作者的闲情逸事,居室美景写得含蓄生动而意韵悠远。



总之,作者在文中不是以“君子”自我标榜,而是以君子的敬德修业律已,表现为一种对人生失意与仕途坎坷的超然豁达和乐观开朗的人生态度。惟其如此,我们与其视其为一篇阐述陋室“不陋”的散文,倒不如说这是一首赞颂陋室以显主人淡泊高雅之生活情趣的抒情诗。


作品赏析
[编辑本段]
根据文章的内容,我们可以将这篇短文分为三部分:

可以说,这篇短文表现的主题就是通过对陋室的描绘和歌颂,表达了作者甘于淡泊、不为物役的高尚情操,反映了他不与权贵同流合污的高洁清峻的品格。




写作特色
[编辑本段]
(1)托物言志的写法
(2)反向立意的构思



写作背景
[编辑本段]

刘禹锡的《陋室铭》如今早已成了家喻户晓的“名文”,但其实这篇名文却是被“气”出来的。刘禹锡因参加过当时政治革新运动而得罪了当朝权贵,被贬至安徽和州县当一名小小的通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州知县看人下菜碟,见刘禹锡是从上面贬下来的软柿子,就故意刁难。先安排他在城南面江而居,刘禹锡不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句对联,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把刘禹锡的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,刘禹锡仍不计较,触景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”

那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫刘禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。想想这位势利眼的狗官,实在欺人太甚,遂愤然提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。



文体介绍
[编辑本段]

铭本是古代刻于金属器具和碑文上用以叙述生平事迹的一些赞颂或警戒性的文字,多用于歌功颂德与昭申鉴戒。后来逐渐发展演变为一种独立的文体。由于这种文体独特的历史渊源,使这种文体具有篇制短小、文字简约、寓意深刻等特点。 根据古文体的分类, "铭"是应用文。明白了铭的意思,也就明白题意,即对陋室进行歌颂,内接内容,即对陋室内的人的高尚品德进行歌颂。实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,这才是作者真正的意思。托物言志,以此阐明作者的生活态度和人生观。这一点与《爱莲说》颇为相似。

陋室铭翻译注解重点字词
答:斯是陋室:这里是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表示肯定的判断词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。惟吾德馨:只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟:只。吾:我,这里指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。上:生长到。阶:台阶。入:映入。鸿...

陋室铭文言文翻译
答:译文:山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。

文言文陋室铭的重点翻译和字词意思
答:明白了铭的意思,也就明白题意,即对陋室进行歌颂,内接内容,即对陋室内的人的高尚品德进行歌颂。实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,这才是作者真正的意思。托物言志,以此阐明作者的生活态度和人生观。这一点与《爱莲说》颇为相似。

陋室铭翻译简短
答:不译。全句译为:有什么简陋的呢? 附《陋室铭》原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

陋室铭的翻译
答:译文 陋室铭 刘禹锡 1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵验,神奇。译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。2、斯是陋室,惟吾德馨。斯,指示代词,此,这。 惟,只。 馨,这里指品德高尚。译文:这是简陋的屋子,只是...

文言文:《陋室铭》翻译,要详细点的,谢谢!!
答:把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。 (21)苔痕上阶绿,说明来拜访刘禹锡的人少。草色入帘青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心态,渲染了恬静的气氛。译文:山不在于高低,有了神仙就名声远播;水不...

陋室铭全文翻译
答:陋室铭原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:何陋之有?白话译文:山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要...

陋室铭的字词翻译如:
答:把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。译文:山不在于它的高低,只要有神仙了居住就会出名。水不在于它的深浅,只要有龙就灵异了。这是一间陋的屋子,只是我(陋室主人)的品德而声名远播。苔痕碧绿,长到阶上...

陋室铭翻译及注释
答:惟吾德馨(xīn):只是因为我品德高尚就感觉不到简陋了。惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。上:长到...

文言文陋室铭译文
答:3. 文言文:《陋室铭》翻译,要详细点的,谢谢 原文 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 注释 山不在(1)高,有仙则名(2),水...