怎样把以下地址翻译成英文:

作者&投稿:吁翠 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区南京路12号3号楼201室
room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeople’RepublicofChina

所以
Room.103,F13,No,362,International Center of DART,Jiangnan Road(South),Haizhu District, Guangzhou City

地址译成英语必须按照从小到大的原则,即先写出门牌号码,楼层...最后写出区、市、省、国名。

Room 103--F13, No. 362, Jiangnan Street, South (Da Biao International Center), Haizhu District, Guangzhou (City)

Jiangnan Road, Haizhu District, Guangzhou City, South (up to dart International Center) Room 103, Level 13, No. 362

Room103, 13/ F, (International center of darts) No.362 Jiangnan Blvd south, Haizhu district, Guangzhou, China

Guangzhou city Haizhuqu District Jiangnan Avenue South ( International Center of DART ) 362 13 103 room

如何把以下的地址翻译成英文~

注意英语地址 要倒着写,另外国家规定地名统一用拼音:
room 208,No.66 Taying ercun shangmadun ,chongan district, Wuxi Jiangsu Province

不需要写英文吧,不需要写得很正确,只要邮包上标有Shenzheng,Guangdong provence, China.
然后你写一遍中文的地址就好了,因为只要邮包能寄到中国,之后就不需要英语了。处理邮包的是我们的快递员,你写英文,别人反而看不懂了。

我在外国往日本寄过东西,封面上只写了Japan.然后全是写日文,寄到了。
P.R.China 是people republic China..中华人民共和国!!
是为了有某些特二的老外把东西寄往台湾。

急急急!!!怎么把中文地址翻译成英文地址???
答:Building 11,JiayiDa Economic Zone, Yanshi LiaoKeng Village, Shenzhen City, Guangdong Province ==科技园 Economic Zone 就是经济园区,不是park公园。也可以写作scientific and technology zone,两种写法通常不会误解。==unit 5 容易误解为 5单元 ==汉语拼音要以词为单位划分 参考:新月空中英语 ...

怎样把地址翻译成英文
答:Room 602, 6th building, Jinggang Garden, Henghe Road, Xinqi Town, Beilun Zone, Ningbo City, Zhejiang Province, China 英文中的地址是从小到大的 1楼不知道你怎么回答的

地址英语怎么翻译?
答:所以,可以译成:Lane; Alley "具 *** 置"用英文怎么说 具*** 置 Specific location 地址翻译英文 Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说...

求以下美国英文地址的翻译,重点是SE和OR的翻译。谢谢!
答:SE: Southeast OR: Oregon 4015 是门牌号 SE 124th Ave. 东南124街,这是街名 Portland 是城市名,可译为波特兰 OR 是州名简写 97236 是邮编 USA 是国家名 这是美国地址的标准写法 希望有帮助。

帮忙写英文地址
答:中国,广西,南宁,青秀区,双拥路 xxx小区,xx号,xx栋xx单元xxx号 翻译:No. xxx ,Unit xx ,Building xx ,Nunber xx ,xxx Residential Quater,Shuangyong Road ,Qingxiu District ,Nanning ,Guangxi Province ,China .注:xx栋 可翻译成 Building xx ,也可写出 数字+th Building ,即序数词...

哪位能帮我将以下地址翻译成英文,感谢啦~~~!
答:Finance Department, Changchen Company,Changling Refining & Chemical Company,Yunxi District, Yueyang City,Hunan Province, P.R. China

请英文高手帮忙把下面这个地址翻译成英文标准格式:
答:No.501,Cell 1 , Building 8, Block-6 Xinyuan estate,Dalian street,Dongzhou District,Fushun city,Liaoning province,China.

请把中文地址翻译成英文
答:Design Department, Guangdong Xingfa Curtain-Wall and Door & Window Co.,Ltd.82 West Longjin Road, Nanzhuang Town, Chancheng District, Foshan City.Room 506, Unit 1, 1 Sichou Street, Chancheng District, Foshan City, Guangdong Province....

请高手帮忙把中文地址翻译成英文的
答:305, 151 Shui Gua Zhuang Community, Kong Jia Ya Street,Lan Zhou An Ning district, Gan Su province.

请朋友们帮我把以下地址翻译成英文吧
答:Chongqing 重庆市 Qijiang County 綦江县 Gu Nan Wen Chang Lane 古南文昌巷 Unit 50 50号 Shopping centre 百货公司 Jiashu Building #16-2 家属楼16-2单元 People's Republic of China 中华人民共和国 http://en.wikipedia.org/wiki/Qijiang_County 参考资料:http://en.wikipedia.org/wiki/Chong...