师说中的原文和翻译

作者&投稿:类贝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

师说原文和翻译如下:

一、原文

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

二、译文

古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道理、教授学业、解释疑难问题的人。人不是一生下来就懂得道理的,谁能够没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。

比我先出生的人,他懂得道理本来比我早,我跟从他并以他为师;比我后出生的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟从他学习。我以道为师,哪里管他的年龄比我大还是比我小呢?因此,无论地位显贵还是地位低下,无论年纪大还是年纪轻,道理存在的地方就是老师存在的地方。

创作背景

作者于贞元十七年至十八年(801—802),在京任国子监四门博士时所作。贞元十七年,辞退徐州官职,闲居洛阳传道授徒的作者,经过两次赴京调选,方于当年十月授予国子监四门博士之职。此时的作者决心借助国子监这个平台来振兴儒教、改革文坛,以实现其报国之志。

但来到国子监上任后,却发现科场黑暗,朝政腐败,吏制弊端重重,致使不少学子对科举入仕失去信心,因而放松学业;当时的上层社会,看不起教书之人。在士大夫阶层中存在着既不愿求师,又“羞于为师”的观念,直接影响到国子监的教学和管理。作者对此痛心疾首,借用回答李蟠的提问撰写这篇文章,以澄清人们在“求师”和“为师”上的模糊认识。



~

马说中的文章思路顺序是什么 马说原文内容及翻译
答:执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!3、译文世上先有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以虽然有名贵的马,也只能辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。

少年中国说原文注释与翻译少年中国说原文翻译节选
答:1、《少年中国说》原文 日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?梁启超曰:恶!是何言!是何言!吾心目中有一少年中国在! 欲言国之老少,请先言人之老少。老年人常思既往,少年人常思将来。惟思既往也,故生留恋心;惟思将来也,故生希望心。

少年中国说的原文和翻译
答:赏析:《少年中国说》是梁启超的代表作之一,是当时发表在《清议报》上的一篇著名文章。此文影响颇大,是一篇篇幅较长的政论文,作者站在资产阶级改良派的立场上,在文中将封建古老的中国与他心目中的少年中国作了鲜明的对比,极力赞扬少年勇于改革的精神,鼓励人们肩负起建设少年中国的重任,表达了要求...

少年中国说的原文及翻译
答:少年中国说节选翻译简单 《少年中国说》大概的翻译的意思:中国少年肩负着建设少年中国的责任,只有中国少年智慧、强大、独立、自由、进步,中国才能更加繁荣富强。 红日刚刚升起,道路充满霞光。黄河从地下冒出来,汹涌奔流浩浩荡荡。潜龙从深渊中腾跃而起,它的鳞爪舞动飞扬。小老虎在山谷中吼叫,所有的野兽...

《少年中国说》原文和翻译,谢谢
答:这种言论,大概是沿袭着西洋人的说法翻译过来的。唉!我们中国难道果真是老了吗?我梁启超说:不!这是什么话,这是什么话!在我的心目中只有一个少年中国存在。 要想谈论国家的老少,请先让我谈谈人的老少。老年人经常怀念往事,年青人常常思索未来。正因为怀念往事,所以产生了一种留恋的心情;正因为展望未来,所以产生了...

师说高中原文及翻译一字一句
答:翻译:巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家。原文:问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”翻译:问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)...

《少年中国说》原文及翻译
答:《少年中国说》原文及翻译 2018-06-16 15:07:06 《少年中国说》梁启超 原文:今日之责任,不在他人,而全在我少年。少年智则国智,少年富则国富;少年强则国强,少年独立则国独立;少年自由则国自由,少年进步则国进步;少年胜于欧洲则国胜于欧洲,少年雄于地球则国雄于地球。红日初升,其道大光...

少年中国说原文及翻译
答:译文:日本人称呼我们中国,一称作老大帝国,再称还是老大帝国。这个称呼,大概是承袭照译了欧洲西方人的话。真是实在可叹啊!我们中国果真是老大帝国吗?梁任公说:不!这是什么话!这算什么话!在我心中有一个少年中国存在。要想说国家的老与少,请让我先来说一说人的老与少。老年人常常喜欢回忆...

少年中国说原文翻译注释
答:美哉我少年中国,与天不老;壮哉我中国少年,与国无疆。少年中国说翻译:日本人称呼我们中国,一张口就叫老大帝国,再张口还是叫老大帝国。这种言论,大概是沿袭着西洋人的说法翻译过来的。唉!我们中国难道果真是老了吗?我梁启超说:不!这是什么话,这是什么话!在我的心目中只有一个少年中国存在。要...

马说原文及翻译
答:策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!译文 :世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。