谁帮我翻译一下啊, 急急! 急急急!谁帮我翻译一下啊

作者&投稿:宰中 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
教学特点:(外教精品口语小班 )
teaching features:(small spoken english classes by foreign teachers)

环境:全外教授课,让你彻底沉浸在英语中
enviroment: the classes are all taught by foreign teachers, which put you in a world of english.
人数:每班限25人
Student number: no more than 25 in each class
实战:大量口头练习贯穿始终
practice: a lot of oral english practice through a whole class
师资:经验丰富,博学多才的外教
teachers: We have foreign teachers with full expeirece, and various talents.
效果:面对面纠错,直接有效
effects: one-to-one correction, very effective
测试:外教课前指导您确定合适的级别
test: teachers will advise you to choose the level that best suits you.

-=============
教学特色:
teaching highlights:
班级类型type of class:
培训内容training courses:
使用教材textbooks used during training.
教学形式teaching approach
基础突破班short-term basic class
语音、听力、表达能力三方面进行强化训练,
Mandatory practice in terms of speaking, listening, expression ability.
并大量介绍英语国家风俗文化背景。
A full introduction of customs and culture of english speaking countries,
will also be available.

中外教学专家联手编写的新东方精品听说专用教材。A) 中外教联合授课;B) 25人小班互动式教学方式;C) 突出学员课堂口语练习;D) “小灶”式的单独辅导。
The premium learning materials compiled by both chinese and foreing teaching experts are dedicated to improving listening and speaking.
A)classes by both chinese and foreign teachers.
B)Small class of 25 students, interactive approach
C)The uniqe In-class Oral english Practice
D)One-to-one instruction

强化提高班: mid-level class
超强特训班 advanced level class
师资力量:teaching staff:
================
外教:高水平的教学使同学感受英美国家高中、大学的授课方式、学习方法;
Foreign teachers: Classes by foreign teachers can provide the students with an oppotunity of enjoying the same teaching methods as those in the United States, and Great Britain.
 中教:经验丰富的教师将用他们的才学与人格魅力感染每一位同学;
Chinese teachers: talents and personal charisma from experieced chinese teachers can give a positive infulence on each student.
他们将共同训练你用英语获取信息、表达思想的能力!
Everything they're doing is just to help you better get information and express yourself by using english.
学员服务: membership service:
 学前免费测试。在开学前教师就可以了解你的基本水平,以便制定相应的教学安排;
Free test recommended before formal training.
According to the information we get from the free test before formal traning, we can work out a proper training plan for you.
 量身定制授课计划。根据测试的结果把学生编入相应水平的班级,使每个人都享受“开小灶”式的服务;
A taloring teaching programme. We will place you in the class that properly fit your leve, which is determined by the result of your test. and Every one can enjoy the benifits.
 课程结业考核。把结果与入学测试结果做一比较,进行学习效果评估,提出学习建议并帮助你制定今后的自学计划。
Final tests. We'll make a evaluation of study for you based on the grades before and after the tests. Suggestiongs made will help you with your self-study after the training.

楼上翻得不错,继续呀!

快译通和他说的一样,呵呵我也会.

谁能帮我翻译一下啊!急急急!!!~

本を読むことは、よいことだ。
阅读书籍是一件很好的事情.
たとえ、それが住居の贫困の反映であっても、个人が自由な想像力によって、それぞれの精神の个室をもつのは望ましいことだ。
即便生活贫苦,由于每个人都存在想象力,各自仍然拥有自己的精神世界.
実际、そもそも「个人」というのは、そういうふうにして成长してゆくものだからである。
事实上,之所以意识到"个人"这个概念,因为人开始慢慢成长了.
しかし、家庭の中の书物というものを考えてみると、これはずいぶん、不思议な品物のような気がする。
然而,想到家中的书籍,常常会使人感到不可思议.
なぜなら、本は家庭の备品の一つではありながら、结局のところ、个人に属するものであるからだ。
为什么呢,书虽是家庭用品的一部分,但是却都是各自属于各人的.
家庭の本棚に并んでいる何百册、或いは何千册の本の背表纸は、家族のみんなが毎日ながめているのに、その中身は、家族共有のものではないのである。
在家里的书架上排列着的几百册甚至上千册的书籍,它们的表面每天都能被家庭成员看见,但是它们的内容,却不是家庭所共有的.
その点で、家庭にある他のもろもろの备品と书物とは、性质が违うのだ。
在这一点上,书籍和家中其他的物品的性质是不同的.
それはそれでよい。
就这样也不错.
ちょうど、个室を覗き込まないことが礼仪であるように、精神の个室も覗き込まない方がよいのかもしれぬ。
大概这正如不随便窥视别人的房间是出于一种礼貌一样,最好也不要随便窥视别人的精神世界吧.
お互い、好きな本を読んで、それぞれの世界を楽しめば、それでよい、というべきなのかもしれぬ。
应该可以说,互相阅读各自喜爱的书籍,各自沉浸在各自的喜悦之中,这样很好.

1.我们会择个吉日成婚.
2.他什么也做不了,就是个花瓶摆设.
3.他可是我们公司的救星啊.
4.他对我说了一个善意的谎言.
5.美国和俄国之间曾有过冷战.
6.老师问他为什么这么做的时候,他张口结舌,什么也说不出来.
7.Smith是个枪手(捉刀).
8.John是个懦夫.
9.我又不是昨天生的(你别蒙我了,我又不是菜鸟).
10.我要一些糖水(这个不懂,是不是说"为有源头活水来",我需要一些灵感的意思?)
11.你真是笨到了极点啦.
12.他最近和女朋友有点闹僵了.
13.我讨厌不会哭的人.
14.他心情有些沮丧.