马上就要研究生毕业了,想以后从事翻译工作。怎样发展才能成为一名称职的翻译呢? 如何才能成为一名合格的翻译人员

作者&投稿:茅玲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我是英语笔译从业者,从业6年,我来谈谈自己的看法和一点浅薄的认识;
笔译一定得能能吃苦耐劳,能坐得住冷板凳,加班加点的时候是有的,要有心理准备。笔译的总体收入并不高,现对于IT、金融等行业,算是低薪行业;可以负责的说,笔译做的比较好的,月收入很容易突破 12000元(2017年的物价水平)。我本人是自由笔译,在江西吉安工作,上个月的稿费收入是14000元,一般月收入砸 13--15K 之间。也有大神靠笔译在北京买了房、买了车的,所以这个因人而异,取决于你的水平、平台、能力、机会等。
专职笔译劳动强度是每天处理中英文原文大概 3000 --5000字词(注意,是原文!),自己可以尝试看看翻译完3000字词需要多久?需要多大的劳动量?就不难理解职业笔译的速度要求了。从具体数字上说,就是450 --600字词/小时。单价超过200元/千字的译者不大多,主要看翻译质量,单价高的甚至 2000元/千字也是有的!
笔译早就超脱了只在 word 文档中作业的旧模式;处理文档的类型、格式等日益复杂和多样化,笔译也要与时俱进,除中英文俱佳这个最基本前提要求外,还需有广博的知识面,学习能力强,乐于学习和接受新知识,熟练使用网络、搜索工具和各类电子词典等组合工具,熟练使用 trados、memo-Q 等翻译工具和 Passolo 等本地化工具;如果是自由翻译,还需能处理好文档和排版和格式,需要发展为一个 multi-tasker;
职业笔译熟练使用的词汇量一般不低于 13000字,原则上必须持有 CATTI 2 笔译证书或不低于同等水平的翻译能力;熟悉法律、医学、化工、机械、IT 、文学、地质、物理、生物等某一两个领域的背景知识和相关术语和词汇,能独当一面提供翻译,译文质量需精准、流畅,容易被母语国家的目标人群理解。如果做中译英,你的译文只能让中国人明白,无法让英美国家的人明白你的“英文”,你的译文就是不合格的残次品。
希望大家入行之前慎重考虑,清楚自己是否真的适合做笔译;以如今行情,没有点笔译情怀,是很难坚持做下去的,待遇较低、比较辛苦、职业上升空间非常窄、随着 AI 等技术兴起和机器翻译质量的日益提高,笔译从业人员和从业空间都会被进一步挤压。眼下的情况,笔译从业人员的待遇两极分化十分严重,零时工、兼职人员的水平和收入总体比较低;专职翻译的
==== 以上由英语自由翻译【查红玉】原创和提供,如转载请注明出处,谢谢 ====

译员和译者要想从众多备选人才中脱颖而出并长期获得客户的青睐,那么就需要成为一名合格的译者和译员。那么,怎样才算得上是一名合格的翻译人员呢?优秀的翻译人员所具备的几点品质,身为翻译或打算以翻译为职业的你是否具备?现在,就请听听译锐翻译质控部的Susan是怎么说的吧!
要想成为一名优秀的译员,其实并不难。只要能够做到以下几点并且能够锲而不舍的坚持下去,那么我相信大家是会在翻译的道路上越走越远的。
第一,也是最重要的,就是要具有严谨、负责的工作态度很多译员在接到稿件后,甚至没怎么弄明白文章到底在说什么,便匆忙下笔翻译。这种浮躁、自以为是的态度往往就会造成许多低级错误。因此,无论是从事资料翻译的译者还是从事口译的译员都要养成对细节敏感的习惯。笔译时,细心阅读,谨慎下笔。口译时,认真倾听,准确用词。英语里面的许多常用词,很多是多义的,因此不能看到某个单词,就贸然下笔,当不确定时,一定要勤查词典。而又有些单词,单数和复数的意思大相径庭(比如,art和arts)。因此,要想做到每个细节都不放过,正确理解词义则是关键。必要时,需要通过英英词典查询,而不是只在网络上的某些电子字典上随便一查了事。
第二、在面对专业的文件资料或为具有专业性的口译任务进行前期准备时,一定要勤查询,避免用词不当,违反科学常识,让人贻笑大方翻译涉及各个领域,作为译员或译者,我们不可能做到门门精通。但面对一些我们不是很熟悉的专业性表达时,我们应该多查询。现在网络科技十分发达,对于一些专业性的表达,只要通过谷歌或百度多查询,是能够找到权威的表达说法的,实在不确定的,也可以通过加批注的方式告知客户。因此,译员或译者要保持一颗好奇心,平时也要多观察、多积累,以了解各个学科的一些基础性知识和基础性的专业表达。
第三、汉语功底欠缺,用词不妥当很多人认为汉语是自己的母语,自己不需要付出额外的努力,就可以随便掌握。殊不知,在进行外语向汉语的翻译转换时,很多人就会变得词穷或者想表达一个意思,但就是不知道怎样说才合适。这些都是自己平时接触汉语少的缘故。因此,我们平时需要加大自己的阅读量,多阅读一些古文、名家著作等。只要学好自己的母语,我们才可能在双语转换时更好、更恰当的表达原文的含义。
第四、谨慎对待网络上的自动翻译工具或翻译字典这其实和第一条中提到的严谨、认真的工作态度有关。随着现在互联网的高速发展,译员现在的翻译基本上都是直接在电脑上进行,那么遇到一些不确定的词或专业术语时,通过网络查询已经成为绝大多数译员的习惯。其实,网络上面的自动翻译工具或翻译字典所提供的翻译结果很多并不准确。因此我们在查询时应该对查询结果进行分析和判断,而不是不管三七二十一,拿来就用。
翻译是一项非常辛苦的工作,他们不仅需要译者们绞尽脑汁去思考和再创作,同时也需要良好的体力。网络上的各种翻译工具固然效率高,但目前仍无法完全取代人脑,否则翻译公司可能也就并不存在了。因此,要想成为一名合格的译员,我们还是要勤查询,谨慎对待每句话、每个句子。另外,在不断实践的过程中不断提高自己的中文和外语水平,不断去扩大自己的知识面。不断实践,反复总结。我想,只要这样,我们才能够在翻译的道路上越走越远。

最后,希望你能够早日实现自己的理想!

翻译需要学多久才能成为一名合格的翻译?~

您好,我是从事翻译工作的,对您这个提问比较感兴趣,想说几句!

如果您是英语硕士,从事翻译工作2年后可以入门;如果您是普通英语本科,从事翻译工作 3 --5年可以入门(我说的入门要求比较严格,基本可以在翻译行业独当一面,独立工作了);职业翻译要求很高,需要不断学习和进步~

一般通过CATTI 2 以后,基本上可以认为是入门一半了;人事部 CATTI 是国内目前最流行的翻译资格证,未设置学历、工作经验、专业等门槛,任何人可以报考的;

三、二、一级难度依次增加,分别相当于助理翻译、翻译、翻译副教授(考试 + 评选结合的方式确定);此外还有一个最顶级的资深翻译,只通过评选产生。从翻译实际要求看,二级是做职业翻译的最基础、最基本、最低要求!此外,翻译还得有广博的知识面、快速的学习能力,熟悉特定背景知识和专业术语,具有吃苦耐劳精神,能承受高压力!

不同笔译收入差别也比较大,CATTI 2 笔译证书或者笔译硕士一般待遇是4000元 --6000元(具体看工作地点和工作能力);合格的英语笔译月收入不会低于8000元(本人笔译六年,师范计算机专业毕业,目前做笔译月入12000左右(在江西吉安县),个人觉得自己水平严格地说只能算刚入门了),法律、医学、专利等方向优秀笔译月入15000以上是没有问题的。在笔译行业,很难遇到合格笔译,甚至想物色一位水平算入门的也是比较困难的。因为该行业相对IT、通信、金融、建筑等高薪行业,待遇还是差了点。工作也十分的辛苦,要求也相当高,绝非外界说的一个六级、专八就可以胜任的,需要有大量学习、积累和经验,并且还必须熟悉SDLX、Trados、Passolo、X-Bench 等笔译行业的专业工具。

不过提醒您,最简单的CATTI 3 很多英语专业八级的都不能通过,考试通过率15%左右,比专八全国平均通过率(48%)低很多。国内很多学校的MTI(翻译硕士)毕业生,也是需要经过一定实践和学习后才能胜任特定行业翻译工作的。

随着人工智能和量子计算机技术的成熟,翻译行业在未来30年内可能会消失

您好,我是从事翻译工作的,对您这个提问比较感兴趣,想说几句!如果您是英语硕士,从事翻译工作2年后可以入门;如果您是普通英语本科,从事翻译工作3--5年可以入门(我说的入门要求比较严格,基本可以在翻译行业独当一面,独立工作了);职业翻译要求很高,需要不断学习和进步~一般通过CATTI2以后,基本上可以认为是入门一半了;人事部CATTI是国内目前最流行的翻译资格证,未设置学历、工作经验、专业等门槛,任何人可以报考的;三、二、一级难度依次增加,分别相当于助理翻译、翻译、翻译副教授(考试+评选结合的方式确定);此外还有一个最顶级的资深翻译,只通过评选产生。从翻译实际要求看,二级是做职业翻译的最基础、最基本、最低要求!此外,翻译还得有广博的知识面、快速的学习能力,熟悉特定背景知识和专业术语,具有吃苦耐劳精神,能承受高压力!不同笔译收入差别也比较大,CATTI2笔译证书或者笔译硕士一般待遇是4000元--6000元(具体看工作地点和工作能力);合格的英语笔译月收入不会低于8000元(本人笔译六年,师范计算机专业毕业,目前做笔译月入12000左右(在江西吉安县),个人觉得自己水平严格地说只能算刚入门了),法律、医学、专利等方向优秀笔译月入15000以上是没有问题的。在笔译行业,很难遇到合格笔译,甚至想物色一位水平算入门的也是比较困难的。因为该行业相对IT、通信、金融、建筑等高薪行业,待遇还是差了点。工作也十分的辛苦,要求也相当高,绝非外界说的一个六级、专八就可以胜任的,需要有大量学习、积累和经验,并且还必须熟悉SDLX、Trados、Passolo、X-Bench等笔译行业的专业工具。不过提醒您,最简单的CATTI3很多英语专业八级的都不能通过,考试通过率15%左右,比专八全国平均通过率(48%)低很多。国内很多学校的MTI(翻译硕士)毕业生,也是需要经过一定实践和学习后才能胜任特定行业翻译工作的。随着人工智能和量子计算机技术的成熟,翻译行业在未来30年内可能会消失

研究生毕业后的就业选择是什么?
答:研究生毕业后的就业选择是一个关键问题。一些研究生可能会选择继续深造,但更多的人会选择进入职场。在找工作时,需要考虑自己的专业知识和技能,以及找到自己喜欢的行业和公司。同时,还可以借助网络、人脉和各种职业资源来帮助...

研究生毕业一般都从事什么工作?
答:研究生毕业后如果入职私企,建议入职平台大一些的企业,比如世界500强或者全国排名靠前的企业。出路五:读博 利:选择读博一般是真正想进入科研或者学术行业的人才,毕业后如果进科研院所或高校工作环境单纯,福利待遇较好,工作...

研究生毕业后,应该怎么寻找适合的工作呢?
答:一、要广投简历研究生在毕业之后可以根据自己的专业来选择合适的工作,如果自己的专业比较大众,那么在找工作的时候也比较容易,但是如果有一些专业比较冷门,再找工作时也是比较麻烦的。不过他家要经常在网上查找一些公司发布的...

马上就要毕业了,应届生研究生怎么找工作呢
答:要注意点的是,可以先签订三方协议,因为后面遇到更好的还是可以换的;校招不仅仅限于本校。3.社招 应届生参加社招的话会更加吃力一些,往往社招会要求需要一定的工作经验,应届毕业生往往不具备这个条件,没有竞争优势和竞争...

研究生毕业后可以直接当老师吗?
答:研究生毕业后可以直接当老师,当然了,主要是师范毕业生,并且不是大学老师。一般而言,硕士研究生毕业以后想进入高校,通常有以下2种情况:第一种情况 进入高校行政管理岗,包括辅导员岗、教学秘书、科研秘书、实验室助理,...

我是一名土木研究生,刚上研一,毕业后想成为一名大学老师,我在大学期间...
答:首先,你得看大学老师的任职资格,或者是招聘要求,或者是留任要求;然后,你再梳理你的知识,技能和才干,看符不符合要求,如果不符合,就有针对性地去补充相应的知识、技能或才干。某高校辅导员招聘要求 上图是我在网上搜...

硕士毕业,不知道想从事什么,也不知道想去哪,自己专业方向又有很多…不...
答:可以肯定的是,你的迷茫是暂时的,同时也是正常的。每个人在成长过程中都会或多或少感觉迷茫。要摆脱这种境况,建议你根据自己的能力、市场未来的需求,为自己设置一个目标,也就是规划.然后定一些阶段目标,只要自己跳一跳就能...

为什么要考研究生,研究生出来后工作是什么??
答:研究生毕业从事工作要看所学的专业。读研后基本从事本专业,多数进入国内优秀设计院工作,3成多毕业生从事研究工作,发展空间大于本科阶段。作为一个研究生毕业能不能找到满意工作,就看个人的要求高不高了,如果眼界较高,要求高...

读研究生有用吗,毕业之后会有什么发展机会?
答:其中一个原因就是读研错过了最佳的就业机会,另一个原因就是因为没有背景和人脉,就业很难,所以研究生毕业之后,就可能会出现毕业就失业的情况。所以说现实还是很残酷的,希望各位同学在做选择之前,可以慎重一些,世上没有...

生物科学专业毕业后一般从事哪些行业?
答:作为一名准毕业生,本科是生物科学专业,现在马上研究生毕业,也找好了工作。来说一说,生物科学毕业后从事的行业,为迷茫的人指路~一、生物技术公司、生物医药公司 可以去较大的生物技术外企做技术支持,如宝洁啦、玛氏、...