中国地址的英文翻译~ 急急急,中国地址的英文翻译~

作者&投稿:字希 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102
至于方法就是:
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China
(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.

重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是*邮政编码区域投递的。

常见中英文对照
***室/房 Room *** ***村 *** Vallage
***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory
***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quater
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***
***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building
***公司 ***Com.
*** Crop
***LTD.CO ***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road
***花园 *** Garden ***街 *** Street
***信箱 Mailbox *** ***区 *** District
***县 *** County ***镇 *** Town
***市 *** City ***省 *** Prov.
***院 ***Yard ***大学 ***College

**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
201室: Room 201
12号: No.12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No.3
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China

实例:

宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China

虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province

473004河南省南阳市中州路42号 刘刚
Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China

中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province

434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚
Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚
Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚
Liu Gang
Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan,China 528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚
Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 刘刚
Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004

广东省广州中山路3号 ,No.3,ZhongShan Road,Guangzhou,GuangDong

Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102

英文翻译原则:先小后大。

中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**

外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。

扩展资料

province    英[ˈprɒvɪns]    美[ˈprɑ:vɪns]    

n.    省份; 大行政区; 范围; 职责;    

[例句]The government plans to transfer some 30,000 government jobs from Paris to the provinces.

政府计划将3万个左右的政府职位从巴黎转移到外省。

[其他]    复数:provinces    

参考资料:百度百科province



中国地址英文翻译的方法如下所示:

1.打开电脑进入浏览器内搜索“迅捷在线翻译”;2.在首页内点击短句翻译;3.在弹出的功能页内添加需要翻译的地址;4.设置需要翻译的语言后点击开始翻译按钮;5.翻译完成后,在文字右边就会出现英文翻译了。

如下图:



Room 102,10/F,6BLDG.,Xinhu ST.,Youcheng 4 RD.,Maoming City,Guangdong Province,P.R.C.

China's Guangdong province, Maoming city, 4 road, new lake 7 street, no. 3 compound 6 building 102.

中国地址翻译成英文?~

No. 31 Bukit North Street, Jianhua District, Qiqihar City, Heilongjiang Province

No. 1 room,Unit 3,Building 2 , NO.36 courtyard of Ying Street in Gulou Area Kaifeng City Henan Province China. 不敢保证 完全正确
还有,美国给你邮应该写你中文地址啊!为嘛要翻译啊?? 我也从国外有过东西给国内!
要是非用英语的话
楼主,其实最好另外找个可以找到你的地址地址!
像那种公共都知道的学校,医院什么的!比如中国河南省开封市高中。
因为你这个东西太重要了!国内个人家的具体哪楼哪号的地址很多情况下比较混乱且相当复杂和不同。
而有的不负责任的邮递员,就会为省时间任给一家,让其邻居帮忙。
我就收到过这样的邮件。
所以,找一个万份准确的地址最保险。
比如开封市第七中学NO.7 senior middle school in Kaifeng of Henan Province China.万无一失!

希望对你有帮助!

中国地址该如何翻译成英文
答:、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室...

中国地址翻译成英文
答:中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室Room...

中文地址翻译成英文
答:1:中国 福建省 龙海市 角美镇 锦宅村 锦宅199号 No.199, Jinzhai, Jinzhai Village, Jiaomei Town, Longhai, Fujian, China 2:中国 福建省厦门市 海沧区 排头路70-82号 No.70-82, Paitou Road, Canghai ...

英语翻译中国A省B市C区翻译成英语是怎么样的
答:中国A省B市C区 英文:C District, B City, A Province, China 或者:China A Province B City C District 不过一般地址都是先写小的,最后写大的,所以,最好用上面的。

如何把国内地址用英语准确地翻译出来
答:翻译方法:中文地址的写法是由大到小的顺序书写,而英文地址的书写是由小到大的书写方法。正规地道美国的写地址方式。如:20A, 2345 Belmont Avenue, Durham, NC, 27700 其中#代表公寓号, 2345 Belmont Avenue代表街道号...

地址用英文怎么写
答:地址 翻译成英文是:address address 英[əˈdres] 美[ˈædres]n. 地址; 称呼; 演说; 通信处;v. 称呼; 演说; 写姓名地址; 向…说话;[例句]他写下了我的地址,以便能够记住它...

国内地址英文该怎么写?
答:原则是中文地名用汉语拼音,地址从小到大排列,要用阿拉伯数字。“广东省深圳市福田区上沙龙秋村10巷1号” 可照下面的格式翻译:No. 1, Lane 10, Shangshaqiu Village, Futian Distric, Shenzhen City, Guangdong Province...

请问把中国地址翻译成英文该怎么翻译呢?求格式。及能帮翻 中国广东省广...
答:XX路XX花园XX栋XX号房 白云区 广州市 广东省 中国 XXroad XXgarden building XX xxroom Baiyun District Guangdong City Guangdong Province, P.R. China ...

中国地址英文怎么书写? 四川省绵竹市苏兴街二幼巷香樟园,邮编618200...
答:标准地址翻译:Xiangzhang Garden, Eryou Lane, Suxing Street, Mianzhu City, Sichuan Province, China Postcode: 618200

把中国地址怎么翻译成英文
答:East Gate, Sunny Waterside Village, No.128, Gaoqiao Rd., Guangling District, Yangzhou City, Jiangsu Province.